Colossenses 4
Bible in Worldwide English NT (BWE) vs NTLH
1 You who are a boss, do what is right to your servants. You know that you also have a Master in heaven.
1 Donos de escravos, sejam justos e honestos na maneira de tratar os seus escravos. Lembrem que vocês também têm um Senhor no céu.
2 Always take time to talk to God. Put your mind on what you are saying. And thank God for what he has done.
2 Continuem firmes na oração, sempre alertas ao orarem e dando graças a Deus.
3 Talk to God about us too. Ask him to open a way for us to tell people his message. We want to tell Gods plan about Christ. That is why I am in prison because of that plan.
3 Orem também por nós a fim de que Deus nos dê uma boa oportunidade para anunciar a sua mensagem, que trata do segredo de Cristo . Pois é por causa dessa mensagem que estou na cadeia.
4 I want to be free to talk about it as I should do.
4 Portanto, orem para que eu faça com que o segredo de Cristo seja bem-conhecido, como é o meu dever.
5 Act the right way to people who are not Christians. Make good use of your time.
5 Sejam sábios na sua maneira de agir com os que não creem e aproveitem bem o tempo que passarem com eles.
6 Always say good things when you talk. Talk in a way that will make people listen. Then you will know how to answer people.
6 Que as suas conversas sejam sempre agradáveis e de bom gosto, e que vocês saibam também como responder a cada pessoa!
7 Tychicus will tell you all about me. He is a brother whom I love. He is a very good helper and works with me in the Lords work.
7 Tíquico, nosso querido irmão, trabalhador fiel e companheiro no serviço do Senhor, levará a vocês todas as notícias minhas.
8 I am sending him to you so that you will know about us and so that he may comfort your hearts.
8 Eu o estou enviando para contar como todos nós vamos indo e assim animar vocês.
9 I am sending Onesimus with him. He is also a good brother whom I love. He is one of you. They will tell you all about everything here.
9 Com ele vai Onésimo, o querido e fiel irmão, que é da igreja de vocês. Eles vão lhes contar tudo o que está acontecendo aqui.
10 Here are the people who send you greetings: Aristarchus, who is in prison with me, and Mark, a cousin of Barnabas. I have already told you to welcome him if he comes to you.
10 Aristarco, que está na cadeia comigo, lhes manda saudações; e também Marcos, o primo de Barnabé. Vocês já têm orientação a respeito de Marcos, para recebê-lo bem, se ele passar por aí.
11 Jesus, whose other name is Justus, also sends greetings. These men are the only Jews who are doing Gods work with me. And they have comforted me much.
11 Josué, chamado “o Justo”, também manda saudações. Esses três são os únicos judeus convertidos que trabalham comigo para o Reino de Deus e eles têm me ajudado muito.
12 Epaphras sends you greetings. He is one of you and is a servant of Christ Jesus. He always talks to God about you with all his heart. He asks God to help you to be strong so that you will become grown-up Christians and know all that God wants you to do.
12 Epafras, outro que é da igreja de vocês e é servo de Cristo Jesus, também manda saudações. Ele sempre ora com fervor por vocês. Ele pede a Deus que faça com que vocês sejam sempre firmes, espiritualmente maduros e prontos para cumprir tudo o que Deus quer.
13 I myself have seen how hard he has worked for you and for the people in the cities of Laodicea and Hierapolis.
13 Eu posso afirmar que ele tem trabalhado muito em favor de vocês e pela gente de Laodiceia e de Hierápolis.
14 Luke, the doctor whom I love, and Demas also greet you.
14 Lucas, o nosso querido médico, e o irmão Demas mandam saudações.
15 Give my greetings to the brothers at Laodicea, and also to Nympha and the church people who meet in her house.
15 Mandamos saudações aos irmãos que moram em Laodiceia. Saudações também para Ninfa e para a igreja que se reúne na casa dela.
16 When you have read this letter, then be sure that it is also read to the church people in Laodicea. And be sure that you read the letter which will be sent to you from Laodicea.
16 Peço que, depois de lerem esta carta, vocês a mandem para Laodiceia a fim de que os irmãos de lá também a leiam. E vocês leiam a carta que vai chegar de Laodiceia .
17 Tell Archippus, See that you do all the work which the Lord has given you to do.
17 E digam isto a Arquipo: procure cumprir bem a tarefa que você recebeu no serviço do Senhor.
18 I, Paul, write this greeting with my own hand. Remember that I am in prison. God bless you.
18 Com a minha própria mão escrevo isto: Saudações de Paulo. Não esqueçam que estou na cadeia. Que a
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.