Apocalipse 9

Bible in Worldwide English NT (BWE) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Then the fifth angel blew his trumpet. I saw a star that had fallen from the sky to the earth. The key to the big hole that has no bottom was given to the angel.
1 O quinto anjo tocou a sua trombeta, e vi uma estrela que havia caído do céu sobre a terra. À estrela foi dada a chave do poço do Abismo.
2 He opened the big hole and smoke came out. It was like the smoke of a very big fire. The sun and the air were made dark by the smoke from the big hole.
2 Quando ela abriu o Abismo, subiu dele fumaça como a de uma gigantesca fornalha. O sol e o céu escureceram com a fumaça que saía do abismo.
3 Then out of the smoke came locusts on the earth like big grasshoppers. They were given the power to hurt people the way that scorpions do.
3 Da fumaça saíram gafanhotos que vieram sobre a terra, e lhes foi dado poder como o dos escorpiões da terra.
4 They were told not to spoil any of the grass, nor any green plant, nor any tree on earth. They were told to hurt only the people who did not have Gods mark on their foreheads.
4 Eles receberam ordens para não causar dano nem à relva da terra nem a qualquer planta ou árvore, mas apenas àqueles que não tinham o selo de Deus na testa.
5 They were told not to kill them, but to trouble them for five months. The pain they give is like the pain a scorpion gives when it strikes a person.
5 Não lhes foi dado poder para matá-los, mas sim para causar-lhes tormento durante cinco meses. A agonia que eles sofreram era como a da picada do escorpião.
6 In those days people will look for death, but they will not be able to find it. They will want to die, but death will fly away from them.
6 Naqueles dias os homens procurarão a morte, mas não a encontrarão; desejarão morrer, mas a morte fugirá deles.
7 The locusts looked like horses ready to go to war. On their heads were gold crowns. And they had faces like people.
7 Os gafanhotos pareciam cavalos preparados para a batalha. Tinham sobre a cabeça algo como coroas de ouro, e o rosto deles parecia rosto humano.
8 Their hair was like womens hair and their teeth like lions teeth.
8 Os cabelos deles eram como os de mulheres e os dentes como os de leão.
9 Their bodies were covered by something like pieces of iron. The noise of their wings sounded like many wagons and horses running to war.
9 Tinham couraças como couraças de ferro, e o som das suas asas era como o barulho de muitos cavalos e carruagens correndo para a batalha.
10 The locusts had tails like scorpions that could strike people and hurt them for five months.
10 Tinham caudas e ferrões como de escorpiões, e na cauda tinham poder para causar tormento aos homens durante cinco meses.
11 The king of the locusts is the angel of the big hole that has no bottom. His name is Abaddon in the Jews language and Apollyon in the Greek language. (This means, the one who destroys.)
11 Tinham um rei sobre eles, o anjo do Abismo, cujo nome, em hebraico, é Abadom, e, em grego, Apoliom.
12 The first trouble is gone. Two more troubles are coming after it.
12 O primeiro ai passou; dois outros ais ainda estão por vir.
13 The sixth angel blew his trumpet. I heard a voice from the four horns of the gold altar in front of God.
13 O sexto anjo tocou a sua trombeta, e ouvi uma voz que vinha das pontas do altar de ouro que está diante de Deus.
14 The voice said to the sixth angel who had the trumpet, Untie the four angels who are tied at the big river Euphrates.
14 Ela disse ao sexto anjo que tinha a trombeta: "Solte os quatro anjos que estão amarrados junto ao grande rio Eufrates".
15 So the four angels were let free. They were ready for the hour, the day, the month, and the year when they would kill a third of the people.
15 Os quatro anjos, que estavam preparados para aquela hora, dia, mês e ano, foram soltos para matar um terço da humanidade.
16 In their army were many, many thousands of men on horses. I heard the number of them.
16 O número dos cavaleiros que compunham os exércitos era de duzentos milhões; eu ouvi o seu número.
17 I saw what the horses and the men that sat on them looked like. The bodies of the men were covered by pieces of iron that looked red like fire and blue, and yellow. The heads of the horses were like lions heads. Fire, smoke and dust came out of their mouths. The dust was sulphur which choked and killed people when it burned in the fire.
17 Os cavalos e os cavaleiros que vi em minha visão tinham este aspecto: as suas couraças eram vermelhas como o fogo, azul-escuras, e amarelas como o enxofre. A cabeça dos cavalos parecia a cabeça de um leão, e da boca lançavam fogo, fumaça e enxofre.
18 By these three big troubles a third part of the people were killed. They were killed by the fire, smoke, and choking sulphur dust that came out of the mouths of the horses.
18 Um terço da humanidade foi morto pelas três pragas de fogo, fumaça e enxofre que saíam das suas bocas.
19 The power of the horses is in their mouths and in their tails. Their tails have heads and are like snakes. They hurt people with them.
19 O poder dos cavalos estava na boca e na cauda; pois as suas caudas eram como cobras; tinham cabeças com as quais feriam as pessoas.
20 The other people were not killed by these big troubles. But they did not stop worshipping what they had made with their hands. They did not stop worshipping bad spirits and idols made of gold, silver, brass, stone, and wood. These idols cannot see or hear or walk.
20 O restante da humanidade que não morreu por essas pragas, nem assim se arrependeu das obras das suas mãos; eles não pararam de adorar os demônios e os ídolos de ouro, prata, bronze, pedra e madeira, ídolos que não podem ver nem ouvir nem andar.
21 And they did not stop their killing, or their witchcraft, or their wrong ways of using sex, or their stealing.
21 Também não se arrependeram dos seus assassinatos, das suas feitiçarias, da sua imoralidade sexual e dos seus roubos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.