Apocalipse 8
Bible in Worldwide English NT (BWE) vs AAI
1 When the Lamb opened the seventh lock, all was quiet in heaven for about a half hour.
1 Fef firorow bai seven hikwah inu’in Lamb bai kwibikwib ana veya maramaim etei hinutanub mar kafai, hour turinawat, agugum hima.
2 Then I saw the seven angels stand in front of God. Seven horns or trumpets were given to them.
2 Naatu tounamatar etei seven tour seven hitih hibotanen God nanamaim hibatabat aitih.
3 Another angel came and stood at the altar. He had a gold bowl. Plenty of incense was given to him. He was to put it with all the words of all Gods people when they talk to him. He was to put it on the gold altar in front of Gods throne.
3 Tounamatar ta umanamaim fi’ufiu ana kerowas gold bai auman na sibor ya’aya ana gemamaim batabat aitin. Naatu fi’ufiu gagamin na’in hitar hiwan God ana sabuw kakafiyih hai yoyoban auman bai gem gold nanamaim bat eot ra’ah.
4 The sweet smelling smoke of the burning incense went up at the same time as the prayer words of Gods people. They went up from the hand of the angel that was standing in front of God.
4 Fi’ufiu ana sow naatu sabuw kakafiyih hai yoyoban tounamatar umanane yen God nanamaim tit.
5 Then the angel took the bowl and filled it with fire from the altar. He threw it on the earth. There was thunder, loud noises, and lightning. And the earth shook.
5 Imaibo tounamatar fi’ufiu ana kerowas bai sibor ana gem tafanamaim wairaf bai kerowas wanawanan iwan rouw me yan re’ere ana veya namanamar bokiyat gunum rouware gugugug iwa’an naatu iriyoy tit.
6 The seven angels who had the seven horns or trumpets got ready to blow them.
6 Tounamatar etei seven umahimaim tour hibobotanen babinen isan awahimaim hiya.
7 The first angel blew his trumpet. Rain like stones, and fire mixed with blood, fell on the earth. A third part of the earth was burned. A third of the trees was burned. And one third of all the green grass was burned.
7 Naatu tounamatar wantoro’ot batabat ana tour bababin ana veya, toun kabay totomar wairaf rara auman sartabir yar re me yan tit, tafaram auwaraun tutufin etei earah, ai nati tafaram auwaraunane hibatabat etei hi’arat, naatu fotan nati tafaram auwaraunane hituw hi’inu’in etei hi’arat.
8 The second angel blew his trumpet. Then something like a big hill, burning with fire, was thrown into the sea.
8 Tounamatar bairou’abin ana tour bababin ana veya sawar ta gagamin na’in oyaw tomar fudir tafan wairaf to’ab auman nunuw in riy yan re, riy auwaraunane tutufin etei rara matar.
9 Then a third of the sea became blood. A third of all things that lived in the sea died. A third of all the boats was broken.
9 Riy auwaraunane wanawanan sawar yawasih ma’anih etei himorob, naatu wa nati riy auwaraunane hibatabat etei hitaseseb.
10 The third angel blew his trumpet. A big star fell from the sky. It burned and gave a bright light. It fell on a third of the rivers and places where there is water.
10 Tounamatar baitounin ana tour bababin ana veya daman gagamin na’in matan hinowabe in toto’ab maramaim hea’obow tafaram auwaraun ana harew naatu ana harew sosoh yan ra’iy.
11 The name of the star is Bitter. A third part of the water became bitter. Many men died because the water was made bad to drink.
11 Nati daman wabin i Tubatub, naatu Tubatub tafaram auwaraunane ana harew yah re’er harew etei tenakuyakuy himatar naatu sabuw iyab nati harew tenakuyakuy hitomatom etei himorob.
12 The fourth angel blew his trumpet. A third of the sun was made dark. And a third of the moon and a third of the stars were made dark. A third part of them became dark. A third part of the day had no light, and also a third part of the night.
12 Tounamatar baikwafi’inin ana tour bababin ana veya, veya matan auwaraunane, sumar matan auwaraunane, daman matah auwaraunane etei himabiy. Imih sawar iti etei rebah auwaraunane higugum hin. Naatu auyit auwaraunane men marakaw, na’atube gugumin auwaraunane auman.
13 Then I looked and heard an angel who was flying across the sky. He called in a loud voice and said, Trouble! Trouble! Trouble to the people who live on earth! Big trouble will come when the sound of the other trumpets is heard. The three angels are now ready to blow their trumpets!
13 Imaibo ayu anuwanuw mamu ikou mar ana yan foun rererey fanan anowar, “Ago, ago, ago! Kwa sabuw iyab tafaramamaim kwama’am tounamatar tounu hai tour hinabababin ana veya biyababan boro kakafin maiyow kwanab!”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.