Apocalipse 6

Bible in Worldwide English NT (BWE) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 I saw the Lamb open one of the seven locks. I heard the voice of one of the four living beings call, Come! It sounded like thunder.
1 Enquanto eu observava, o Cordeiro abriu o primeiro dos sete selos do livro. Então ouvi um dos quatro seres vivos dizer com voz de trovão: “Venha!”.
2 And I looked and saw a white horse. The man who rode on it had a bow to shoot arrows. A gold crown for his head was given to him. And he went out fighting to win the victory over his enemies.
2 Quando olhei, vi um cavalo branco. Seu cavaleiro carregava um arco, e sobre sua cabeça foi colocada uma coroa. Ele saiu batalhando para conquistar vitórias.
3 When the Lamb opened the second lock, I heard the second living being call, Come!
3 Quando o Cordeiro abriu o segundo selo, ouvi o segundo ser vivo dizer: “Venha!”.
4 And another horse came out. It was red. The man who rode on it was allowed to take peace away from the earth, so that men would kill each other. The man who rode on it was given a long knife or sword.
4 Então surgiu um cavalo vermelho. Seu cavaleiro recebeu uma grande espada e autoridade para tirar a paz da terra. E houve guerra e matança em toda parte.
5 When the Lamb opened the third lock, I heard the third living being call, Come! I looked and saw a black horse. The man who rode on it had scales in his hand to weigh things.
5 Quando o Cordeiro abriu o terceiro selo, ouvi o terceiro ser vivo dizer: “Venha!”. Quando olhei, vi um cavalo preto. Seu cavaleiro tinha na mão uma balança.
6 I heard a voice among the four living beings. It said, Four cups of wheat for bread will sell for a days wages. Twelve cups of barley will sell for a days wages. But do not destroy the oil and the wine.
6 E ouvi uma voz dentre os quatro seres vivos dizer: “Uma medida de trigo ou três medidas de cevada custarão o salário de um dia, mas não desperdice o azeite nem o vinho”.
7 When the Lamb opened the fourth lock, I heard the fourth living being call, Come!
7 Quando o Cordeiro abriu o quarto selo, ouvi o quarto ser vivo dizer: “Venha!”.
8 I saw a horse the colour of ashes. The name of the man who rode it was Death. And the one who controls the world of the dead followed him. They were given power over a fourth part of the world. They could kill people with a sword, or by making them go without food to eat, or by making them sick, or with wild animals.
8 Quando olhei, vi um cavalo amarelo. Seu cavaleiro se chamava Morte, e o mundo dos mortos o seguia. Eles receberam autoridade sobre um quarto da terra para matar pela espada, pela fome e pela doença e por meio de animais selvagens.
9 When the Lamb opened the fifth lock, I saw the souls of people who had been killed. They were under the holy table where incense is burned. They had been killed because they believed Gods word and said they believed it.
9 Quando o Cordeiro abriu o quinto selo, vi sob o altar as almas de todos que haviam sido mortos por causa da palavra de Deus e por seu testemunho fiel.
10 They called in a loud voice, Lord, you are holy and true. How long will you wait before you judge and punish the people on earth because they killed us?
10 Clamavam ao Senhor em alta voz e diziam: “Ó Soberano Senhor, santo e verdadeiro, quanto tempo passará até que julgues os habitantes da terra e vingues nosso sangue?”.
11 Then each one of them was given a white gown to wear. They were told to wait a little longer for the other Christian brothers. Those who worked with them for the Lord would be killed as they had been.
11 Então a cada um deles foi dada uma veste branca, e lhes foi dito que descansassem mais um pouco até que se completasse o número de seus irmãos, seus companheiros no serviço, que se juntariam a eles depois de serem mortos.
12 I saw the Lamb opening the sixth lock. The earth shook very much. The sun became very dark, like the black cloth people wear to show they are sad. The full moon became red like blood.
12 Enquanto eu observava, o Cordeiro abriu o sexto selo, e houve um grande terremoto. O sol ficou escuro como pano negro, e a lua inteira se tornou vermelha como sangue.
13 The stars in the sky fell to the earth. They fell like figs that are not ripe when the fig tree is shaken by a strong wind.
13 Então as estrelas caíram do céu como figos verdes de uma figueira sacudida por um forte vento.
14 The sky was taken away like paper being rolled up. Every big hill and island was shaken out of its place.
14 O céu foi enrolado como pergaminho, e todas as montanhas e ilhas foram movidas de seu lugar.
15 The kings of the world, the great men, the army captains, the rich people, the strong people, every slave, and every freeman hid themselves in holes and the rocks on the big hills.
15 Então os reis da terra, os governantes, os generais, os ricos, os poderosos, os escravos e os livres, todos se esconderam em cavernas e entre as rochas das montanhas.
16 They called to the hills and to the rocks and said, Fall on us! Hide us so the One on the throne will not see us. Hide us from the Lamb who is angry with us.
16 E gritavam às montanhas e às rochas: “Caiam sobre nós e escondam-nos da face daquele que está sentado no trono e da ira do Cordeiro!
17 The great day has come, and he is very angry with us. Who can stand before him?
17 Pois chegou o grande dia de sua ira, e quem poderá sobreviver?”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.