Apocalipse 6

Bible in Worldwide English NT (BWE) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 I saw the Lamb open one of the seven locks. I heard the voice of one of the four living beings call, Come! It sounded like thunder.
1 E, havendo o Cordeiro aberto um dos selos, olhei, e ouvi um dos quatro animais, que dizia como em voz de trovão: Vem, e vê.
2 And I looked and saw a white horse. The man who rode on it had a bow to shoot arrows. A gold crown for his head was given to him. And he went out fighting to win the victory over his enemies.
2 E olhei, e eis um cavalo branco; e o que estava assentado sobre ele tinha um arco; e foi-lhe dada uma coroa, e saiu vitorioso, e para vencer.
3 When the Lamb opened the second lock, I heard the second living being call, Come!
3 E, havendo aberto o segundo selo, ouvi o segundo animal, dizendo: Vem, e vê.
4 And another horse came out. It was red. The man who rode on it was allowed to take peace away from the earth, so that men would kill each other. The man who rode on it was given a long knife or sword.
4 E saiu outro cavalo, vermelho; e ao que estava assentado sobre ele foi dado que tirasse a paz da terra, e que se matassem uns aos outros; e foi-lhe dada uma grande espada.
5 When the Lamb opened the third lock, I heard the third living being call, Come! I looked and saw a black horse. The man who rode on it had scales in his hand to weigh things.
5 E, havendo aberto o terceiro selo, ouvi dizer o terceiro animal: Vem, e vê. E olhei, e eis um cavalo preto e o que sobre ele estava assentado tinha uma balança em sua mão.
6 I heard a voice among the four living beings. It said, Four cups of wheat for bread will sell for a days wages. Twelve cups of barley will sell for a days wages. But do not destroy the oil and the wine.
6 E ouvi uma voz no meio dos quatro animais, que dizia: Uma medida de trigo por um dinheiro, e três medidas de cevada por um dinheiro; e não danifiques o azeite e o vinho.
7 When the Lamb opened the fourth lock, I heard the fourth living being call, Come!
7 E, havendo aberto o quarto selo, ouvi a voz do quarto animal, que dizia: Vem, e vê.
8 I saw a horse the colour of ashes. The name of the man who rode it was Death. And the one who controls the world of the dead followed him. They were given power over a fourth part of the world. They could kill people with a sword, or by making them go without food to eat, or by making them sick, or with wild animals.
8 E olhei, e eis um cavalo amarelo, e o que estava assentado sobre ele tinha por nome Morte; e o inferno o seguia; e foi-lhes dado poder para matar a quarta parte da terra, com espada, e com fome, e com peste, e com as feras da terra.
9 When the Lamb opened the fifth lock, I saw the souls of people who had been killed. They were under the holy table where incense is burned. They had been killed because they believed Gods word and said they believed it.
9 E, havendo aberto o quinto selo, vi debaixo do altar as almas dos que foram mortos por amor da palavra de Deus e por amor do testemunho que deram.
10 They called in a loud voice, Lord, you are holy and true. How long will you wait before you judge and punish the people on earth because they killed us?
10 E clamavam com grande voz, dizendo: Até quando, ó verdadeiro e santo Dominador, não julgas e vingas o nosso sangue dos que habitam sobre a terra?
11 Then each one of them was given a white gown to wear. They were told to wait a little longer for the other Christian brothers. Those who worked with them for the Lord would be killed as they had been.
11 E foram dadas a cada um compridas vestes brancas e foi-lhes dito que repousassem ainda um pouco de tempo, até que também se completasse o número de seus conservos e seus irmãos, que haviam de ser mortos como eles foram.
12 I saw the Lamb opening the sixth lock. The earth shook very much. The sun became very dark, like the black cloth people wear to show they are sad. The full moon became red like blood.
12 E, havendo aberto o sexto selo, olhei, e eis que houve um grande tremor de terra; e o sol tornou-se negro como saco de cilício, e a lua tornou-se como sangue;
13 The stars in the sky fell to the earth. They fell like figs that are not ripe when the fig tree is shaken by a strong wind.
13 E as estrelas do céu caíram sobre a terra, como quando a figueira lança de si os seus figos verdes, abalada por um vento forte.
14 The sky was taken away like paper being rolled up. Every big hill and island was shaken out of its place.
14 E o céu retirou-se como um livro que se enrola; e todos os montes e ilhas foram removidos dos seus lugares.
15 The kings of the world, the great men, the army captains, the rich people, the strong people, every slave, and every freeman hid themselves in holes and the rocks on the big hills.
15 E os reis da terra, e os grandes, e os ricos, e os tribunos, e os poderosos, e todo o servo, e todo o livre, se esconderam nas cavernas e nas rochas das montanhas;
16 They called to the hills and to the rocks and said, Fall on us! Hide us so the One on the throne will not see us. Hide us from the Lamb who is angry with us.
16 E diziam aos montes e aos rochedos: Caí sobre nós, e escondei-nos do rosto daquele que está assentado sobre o trono, e da ira do Cordeiro;
17 The great day has come, and he is very angry with us. Who can stand before him?
17 Porque é vindo o grande dia da sua ira; e quem poderá subsistir?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.