Apocalipse 2

Bible in Worldwide English NT (BWE) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Write this to the angel of the church people in Ephesus: Here are the words of the one who holds the seven stars in his hand, the one who walks among the seven gold lamps.
1 Ao anjo da igreja em Éfeso escreve:
2 He says, "I know the things you do. I know that you work hard and are patient. I know that you have nothing to do with bad men. You tested those who say they are messengers from God but are not. You proved that they are not true apostles.
2 Conheço as tuas obras, tanto o teu labor como a tua perseverança, e que não podes suportar homens maus, e que puseste à prova os que a si mesmos se declaram apóstolos e não são, e os achaste mentirosos;
3 I know that you are patient and are strong for my names sake. And you have not given up.
3 e tens perseverança, e suportaste provas por causa do meu nome, e não te deixaste esmorecer.
4 But here is what I say against you. You do not love as you loved at first.
4 Tenho, porém, contra ti que abandonaste o teu primeiro amor.
5 So remember what you were like at first. Stop! Live the way you did at first. If you do not, I will come and move your lamp from its place. I will do it if you do not stop.
5 Lembra-te, pois, de onde caíste, arrepende-te e volta à prática das primeiras obras; e, se não, venho a ti e moverei do seu lugar o teu candeeiro, caso não te arrependas.
6 But this is good: you hate the things which the people called Nicolaitans do. I hate the things they do also."
6 Tens, contudo, a teu favor que odeias as obras dos nicolaítas, as quais eu também odeio.
7 He who can hear should listen to what the Spirit says to the churches. He says, "I will let the person who wins eat fruit from the tree of life. It grows in Gods garden."
7 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas: Ao vencedor, dar-lhe-ei que se alimente da árvore da vida que se encontra no paraíso de Deus.
8 Write this to the angel of the church people in Smyrna: Here are the words of the one who is the First and the Last. He is the one who died but lived again.
8 Ao anjo da igreja em Esmirna escreve:
9 He says, "I know the things you do and the trouble you have. I know you are poor. But you are rich in some ways. I know some people do not respect God. They call themselves Jews. But they are not real Jews. They belong to Satans people.
9 Conheço a tua tribulação, a tua pobreza (mas tu és rico) e a blasfêmia dos que a si mesmos se declaram judeus e não são, sendo, antes, sinagoga de Satanás.
10 Do not be afraid of the troubles you will have. Yes, the devil will put some of you into prison where you will be tested. You will have trouble for ten days. But keep on believing, even if you have to die for it. I will give you life for ever."
10 Não temas as coisas que tens de sofrer. Eis que o diabo está para lançar em prisão alguns dentre vós, para serdes postos à prova, e tereis tribulação de dez dias. Sê fiel até à morte, e dar-te-ei a coroa da vida.
11 He who can hear should listen to the message of the Spirit to the churches. He says, "The person who wins will not be hurt by the second death."
11 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas: O vencedor de nenhum modo sofrerá dano da segunda morte.
12 Write this to the angel of the church people in Pergamum: Here are the words of the one who has the long knife which is sharp on both sides.
12 Ao anjo da igreja em Pérgamo escreve:
13 He says, "I know where you live. You live where Satan rules. But you keep my name and you have never said that you do not believe in me. You kept on believing in me even in the time of Antipas. He said he believed in me and was true to me. He was killed among you where Satan lives.
13 Conheço o lugar em que habitas, onde está o trono de Satanás, e que conservas o meu nome e não negaste a minha fé, ainda nos dias de Antipas, minha testemunha, meu fiel, o qual foi morto entre vós, onde Satanás habita.
14 But I have a few things to say against you. You have some people there who believe the teaching of Balaam. He showed Balak how to trick the people of Israel and make them do wrong. They ate food that was given to idols, and they used sex wrongly.
14 Tenho, todavia, contra ti algumas coisas, pois que tens aí os que sustentam a doutrina de Balaão, o qual ensinava a Balaque a armar ciladas diante dos filhos de Israel para comerem coisas sacrificadas aos ídolos e praticarem a prostituição.
15 Also, you have people among you who believe the teaching of the Nicolaitans. I hate the things they do.
15 Outrossim, também tu tens os que da mesma forma sustentam a doutrina dos nicolaítas.
16 Stop! If you do not, I will come soon and I will fight against them with the long knife that comes from my mouth."
16 Portanto, arrepende-te; e, se não, venho a ti sem demora e contra eles pelejarei com a espada da minha boca.
17 He who can hear should listen to what the Spirit says to the churches. He says, "I will give some of the secret food to the person who wins. And I will give him a white stone. A new name will be written on the stone. No one will know the name but the one who gets the stone."
17 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas: Ao vencedor, dar-lhe-ei do maná escondido, bem como lhe darei uma pedrinha branca, e sobre essa pedrinha escrito um nome novo, o qual ninguém conhece, exceto aquele que o recebe.
18 Write this to the angel of the church people in Thyatira: Here are the words of the Son of God. He is the one whose eyes shine like a flame of fire, and his feet shine like fine brass.
18 Ao anjo da igreja em Tiatira escreve:
19 He says, "I know the things you do. I know that you love me, believe in me, work for me, and are patient. I know that you do these things more now than you did at first.
19 Conheço as tuas obras, o teu amor, a tua fé, o teu serviço, a tua perseverança e as tuas últimas obras, mais numerosas do que as primeiras.
20 But I have this to say against you. You let that woman named Jezebel keep on teaching. She calls herself a prophet of God but teaches my servants wrong things. She fools them to use sex wrongly and eat food that has been given to idols.
20 Tenho, porém, contra ti o tolerares que essa mulher, Jezabel, que a si mesma se declara profetisa, não somente ensine, mas ainda seduza os meus servos a praticarem a prostituição e a comerem coisas sacrificadas aos ídolos.
21 I gave her time to stop, but she will not stop her wrong sexual ways and turn back to God.
21 Dei-lhe tempo para que se arrependesse; ela, todavia, não quer arrepender-se da sua prostituição.
22 Look, I will make her very sick, and also those who love her. I will do it if they do not stop what they are doing with her.
22 Eis que a prostro de cama, bem como em grande tribulação os que com ela adulteram, caso não se arrependam das obras que ela incita.
23 I will kill her children. Then all the churches will know that I find out what is in a persons mind and heart. I will pay each one of you for the good or wrong things you have done.
23 Matarei os seus filhos, e todas as igrejas conhecerão que eu sou aquele que sonda mentes e corações, e vos darei a cada um segundo as vossas obras.
24 But some of you in Thyatira do not listen to that womans teaching. You have not learned what some people call the deep things of Satan. To you I say, I will put no other load on you.
24 Digo, todavia, a vós outros, os demais de Tiatira, a tantos quantos não têm essa doutrina e que não conheceram, como eles dizem, as coisas profundas de Satanás: Outra carga não jogarei sobre vós;
25 The only thing I say to you is to keep on believing until I come.
25 tão somente conservai o que tendes, até que eu venha.
26 If a person wins and does what I want him to do until the end, I will make him rule with me over all peoples.
26 Ao vencedor, que guardar até ao fim as minhas obras, eu lhe darei autoridade sobre as nações,
27 The holy writings said this long ago: He will rule them with an iron stick. He will break them to pieces like pots made of clay. This is the same power as I received from my Father.
27 e com cetro de ferro as regerá e as reduzirá a pedaços como se fossem objetos de barro;
28 And I will give him the morning star."
28 assim como também eu recebi de meu Pai, dar-lhe-ei ainda a estrela da manhã.
29 He who can hear should listen to what the Spirit says to the churches.
29 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.