Apocalipse 22

Bible in Worldwide English NT (BWE) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Then the angel showed me a river of the water which gives life. It was as clear as glass. It flows from the throne of God and the Lamb.
1 O anjo também me mostrou o rio da água da vida, brilhante como cristal, que sai do trono de Deus e do Cordeiro
2 It flows through the middle of the street of the city. On each side of the river is the tree which gives life. It has twelve kinds of fruit, and it bears its fruit each month. The leaves of the tree could heal the people of all nations.
2 e que passa no meio da rua principal da cidade. Em cada lado do rio está a árvore da vida, que dá doze frutas por ano, isto é, uma por mês. E as suas folhas servem para curar as nações.
3 Nothing that God hates will be in the city any more. The throne of God and of the Lamb will be there. And his servants will serve him.
3 E não haverá na cidade nada que esteja debaixo da maldição de Deus. O trono de Deus e do Cordeiro estará na cidade, e os seus
4 They will see his face, and his name will be on their foreheads.
4 Verão o seu rosto, e na testa terão escrito o nome de Deus.
5 There will be no night there. They do not need the light of a lamp nor the light of the sun. The Lord God will give them light. They will rule for ever and ever.
5 Ali não haverá mais noite, e não precisarão nem da luz de candelabros nem da luz do sol, pois o Senhor Deus brilhará sobre eles. E reinarão para todo o sempre.
6 Then the angel said to me, These words can be trusted. They are true. The Lord God who gave his Spirit to the prophets has sent his angel to show his servants what must happen soon.
6 Então o anjo me disse: — Essas palavras são verdadeiras e merecem confiança. O Senhor Deus, que dá o seu Espírito aos
7 Look! I will come soon! God will bless the person who obeys the words in this book.
7 — Escutem! — diz Jesus. — Eu venho logo! Felizes os que obedecem às palavras
8 I, John, heard and saw these things. And when I heard and saw them I kneeled down to worship in front of the angel who showed them to me.
8 Eu, João, ouvi e vi todas essas coisas. E, quando acabei de ouvir e ver, caí de joelhos aos pés do anjo que me mostrou essas coisas e ia adorá-lo.
9 But He said to me, You must not do that. I am only a servant like you and your brothers, the prophets, and those who obey the words of this book. Worship God.
9 Mas ele me disse: — Não faça isso! Pois eu sou servo de Deus, assim como são você e os seus irmãos, os profetas, e todas as pessoas que obedecem às palavras deste livro. Adore a Deus!
10 The angel said to me, Do not keep secret the words of Gods message in this book. The time is near.
10 E o anjo continuou: — Não faça segredo das palavras proféticas deste livro, pois o tempo de acontecerem essas coisas está perto.
11 Let the bad man keep on doing wrong things. Let the person who does dirty things, keep on being dirty. Let the good person keep on doing what is good. Let the holy person keep on being holy.
11 Quem é mau, que continue a fazer o mal, e quem é imundo, que continue a ser imundo. Quem é bom, que continue a fazer o bem, e quem é dedicado a Deus, que continue a ser dedicado a Deus.
12 Look, I will come soon! When I come, I will pay every man for what he has done.
12 — Escutem! — diz Jesus. — Eu venho logo! Vou trazer comigo as minhas recompensas, para dá-las a cada um de acordo com o que tem feito.
13 I am the First and the Last. I am the Beginning and the End.
13 Eu sou o
14 God will bless the people who do what he says and keep themselves pure and clean. They can eat fruit from the tree that gives life. And they can go through the doors into the city.
14 Felizes as pessoas que lavam as suas roupas, pois assim terão o direito de comer a fruta da árvore da vida e de entrar na cidade pelos seus portões!
15 Outside the city are the dirty people, and the witch-doctors, and those with wrong ways of using sex, those who kill people, those who worship idols, and all those who like lies and tell them.
15 Mas fora da cidade estão os que cometem pecados nojentos, os feiticeiros, os imorais e os assassinos, os que adoram ídolos e os que gostam de mentir por palavras e ações.
16 I, Jesus, have sent my angel to tell these things to you in the churches. I am the root and the branch of David. I am the bright star in the morning.
16 — Eu, Jesus, enviei o meu anjo para anunciar essas coisas a vocês nas igrejas . Eu sou o famoso descendente do rei Davi. Sou a brilhante estrela da manhã.
17 The Spirit and the Lambs wife say, Come. He who hears should say, Come. He who is thirsty should come. Anyone who wishes should drink the water that gives life. It costs no money.
17 O Espírito e a Noiva dizem: — Venha! Aquele que ouve isso diga também: — Venha! Aquele que tem sede venha. E quem quiser receba de graça da água da vida.
18 I am talking to everyone who hears the words of Gods message in this book. If any one adds anything to this book, God will add to him the troubles that are written in this book.
18 Eu, João, aviso solenemente aos que ouvem as palavras proféticas deste livro: se alguma pessoa acrescentar a elas alguma coisa, Deus acrescentará ao castigo dela as pragas descritas neste livro.
19 If any one takes away any of the words of Gods message, God will take away from him his share of the tree which gives life and the holy city. This book tells about them.
19 E, se alguma pessoa tirar alguma coisa das palavras proféticas deste livro, Deus tirará dela as bênçãos descritas neste livro, isto é, a sua parte da fruta da árvore da vida e também a sua parte da Cidade Santa.
20 He who shows these things says, Yes, I will come soon. Amen, Lord Jesus, come!
20 Aquele que dá testemunho de tudo isso diz:
21 May the love and mercy of the Lord Jesus bless you all. Amen.
21 E que a graça do Senhor Jesus esteja com todos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.