Apocalipse 22

Bible in Worldwide English NT (BWE) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Then the angel showed me a river of the water which gives life. It was as clear as glass. It flows from the throne of God and the Lamb.
1 Então o anjo me mostrou o rio da água da vida, brilhante como cristal, que sai do trono de Deus e do Cordeiro.
2 It flows through the middle of the street of the city. On each side of the river is the tree which gives life. It has twelve kinds of fruit, and it bears its fruit each month. The leaves of the tree could heal the people of all nations.
2 No meio da praça da cidade, e de um e de outro lado do rio, está a árvore da vida, que produz doze frutos, dando o seu fruto de mês em mês. E as folhas da árvore são para a cura dos povos.
3 Nothing that God hates will be in the city any more. The throne of God and of the Lamb will be there. And his servants will serve him.
3 Nunca mais haverá qualquer maldição. Nela estará o trono de Deus e do Cordeiro. Os seus servos o adorarão,
4 They will see his face, and his name will be on their foreheads.
4 contemplarão a sua face, e na sua testa terão gravado o nome dele.
5 There will be no night there. They do not need the light of a lamp nor the light of the sun. The Lord God will give them light. They will rule for ever and ever.
5 Então já não haverá noite, e não precisarão de luz de lamparina, nem da luz do sol, porque o Senhor Deus brilhará sobre eles, e reinarão para todo o sempre.
6 Then the angel said to me, These words can be trusted. They are true. The Lord God who gave his Spirit to the prophets has sent his angel to show his servants what must happen soon.
6 Então o anjo me disse: — Estas palavras são fiéis e verdadeiras. O Senhor, o Deus dos espíritos dos profetas, enviou o seu anjo para mostrar aos seus servos as coisas que em breve devem acontecer.
7 Look! I will come soon! God will bless the person who obeys the words in this book.
7 — Eis que venho sem demora. Bem-aventurado aquele que guarda as palavras da profecia deste livro.
8 I, John, heard and saw these things. And when I heard and saw them I kneeled down to worship in front of the angel who showed them to me.
8 Eu, João, sou quem ouviu e viu estas coisas. E, depois de ter ouvido e visto, prostrei-me diante dos pés do anjo que me mostrou essas coisas, para adorá-lo.
9 But He said to me, You must not do that. I am only a servant like you and your brothers, the prophets, and those who obey the words of this book. Worship God.
9 Mas ele me disse: — Não faça isso! Sou um servo de Deus, assim como são você e os seus irmãos, os profetas, e como são os que guardam as palavras deste livro. Adore a Deus!
10 The angel said to me, Do not keep secret the words of Gods message in this book. The time is near.
10 Disse-me ainda: — Não sele as palavras da profecia deste livro, porque o tempo está próximo.
11 Let the bad man keep on doing wrong things. Let the person who does dirty things, keep on being dirty. Let the good person keep on doing what is good. Let the holy person keep on being holy.
11 Continue o injusto a fazer injustiça, e continue o imundo a ser imundo. O justo continue na prática da justiça, e o santo continue a santificar-se.
12 Look, I will come soon! When I come, I will pay every man for what he has done.
12 — Eis que venho sem demora, e comigo está a recompensa que tenho para dar a cada um segundo as suas obras.
13 I am the First and the Last. I am the Beginning and the End.
13 Eu sou o Alfa e o Ômega, o Primeiro e o Último, o Princípio e o Fim.
14 God will bless the people who do what he says and keep themselves pure and clean. They can eat fruit from the tree that gives life. And they can go through the doors into the city.
14 Bem-aventurados aqueles que lavam as suas vestes, para que tenham direito à árvore da vida e entrem na cidade pelos portões.
15 Outside the city are the dirty people, and the witch-doctors, and those with wrong ways of using sex, those who kill people, those who worship idols, and all those who like lies and tell them.
15 Fora ficam os cães, os feiticeiros, os impuros, os assassinos, os idólatras e todo aquele que ama e pratica a mentira.
16 I, Jesus, have sent my angel to tell these things to you in the churches. I am the root and the branch of David. I am the bright star in the morning.
16 — Eu, Jesus, enviei o meu anjo para dar testemunho destas coisas a vocês nas igrejas. Eu sou a Raiz e a Geração de Davi, a brilhante Estrela da Manhã.
17 The Spirit and the Lambs wife say, Come. He who hears should say, Come. He who is thirsty should come. Anyone who wishes should drink the water that gives life. It costs no money.
17 O Espírito e a noiva dizem: — Vem! Aquele que ouve, diga: — Vem! Aquele que tem sede venha, e quem quiser receba de graça a água da vida.
18 I am talking to everyone who hears the words of Gods message in this book. If any one adds anything to this book, God will add to him the troubles that are written in this book.
18 Eu, a todo aquele que ouve as palavras da profecia deste livro, testifico: Se alguém lhes fizer qualquer acréscimo, Deus lhe acrescentará os flagelos escritos neste livro.
19 If any one takes away any of the words of Gods message, God will take away from him his share of the tree which gives life and the holy city. This book tells about them.
19 E, se alguém tirar qualquer coisa das palavras do livro desta profecia, Deus tirará a sua parte da árvore da vida, da cidade santa e das coisas que estão escritas neste livro.
20 He who shows these things says, Yes, I will come soon. Amen, Lord Jesus, come!
20 Aquele que dá testemunho destas coisas diz: Amém! Vem, Senhor Jesus!
21 May the love and mercy of the Lord Jesus bless you all. Amen.
21 A graça do Senhor Jesus esteja com todos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.