Apocalipse 18
Bible in Worldwide English NT (BWE) vs ACF
1 After that I saw another angel coming down from the sky. He had much power. The bright light that shone from him lit up the earth.
1 E depois destas coisas vi descer do céu outro anjo, que tinha grande poder, e a terra foi iluminada com a sua glória.
2 He called in a loud voice and said, The big city of Babylon has fallen down! It has fallen down! Bad spirits live in it. All bad spirits hide there. And all kinds of dirty birds that people hate hide there.
2 E clamou fortemente com grande voz, dizendo: Caiu, caiu a grande Babilônia, e se tornou morada de demônios, e coito de todo espírito imundo, e coito de toda ave imunda e odiável.
3 All the nations are broken down because they are full of its wrong ways. The kings of the earth have joined with it. The traders of the earth have become rich because of its wrong ways.
3 Porque todas as nações beberam do vinho da ira da sua fornicação, e os reis da terra fornicaram com ela; e os mercadores da terra se enriqueceram com a abundância de suas delícias.
4 Then I heard another voice from the sky that said, Come out of it, my people, so that you will have no part in the wrong things it does. Come out of it so that you will not have the big troubles it will have.
4 E ouvi outra voz do céu, que dizia: Sai dela, povo meu, para que não sejas participante dos seus pecados, e para que não incorras nas suas pragas.
5 Its wrong ways are piled as high as the sky and God has remembered the wrong things it has done.
5 Porque já os seus pecados se acumularam até ao céu, e Deus se lembrou das iniqüidades dela.
6 Do to it what it did to you. Yes, do two times as much to it as it did to you! From the cup it gave you to drink, give it two times as much to drink as it gave to you.
6 Tornai-lhe a dar como ela vos tem dado, e retribuí-lhe em dobro conforme as suas obras; no cálice em que vos deu de beber, dai-lhe a ela em dobro.
7 It is proud of itself and has done wrong things. Give it that much trouble and crying. It says in its heart, "I am like a queen. I am not like a woman who has lost her husband. I will never know sorrow."
7 Quanto ela se glorificou, e em delícias esteve, foi-lhe outro tanto de tormento e pranto; porque diz em seu coração: Estou assentada como rainha, e não sou viúva, e não verei o pranto.
8 So then, its big troubles will come in one day. Those troubles are death, crying, hunger, and being burned in a fire. The Lord who has punished it is strong.
8 Portanto, num dia virão as suas pragas, a morte, e o pranto, e a fome; e será queimada no fogo; porque é forte o Senhor Deus que a julga.
9 And the kings of the earth were joined with it in its wrong ways. They will cry and be sad about it when they see the smoke while it burns.
9 E os reis da terra, que fornicaram com ela, e viveram em delícias, a chorarão, e sobre ela prantearão, quando virem a fumaça do seu incêndio;
10 They will stand far away from it because they are afraid of the trouble it is having. They will say, "Trouble! Trouble! You big, strong city Babylon! In one hour your punishment has come!"
10 Estando de longe pelo temor do seu tormento, dizendo: Ai! ai daquela grande cidade de Babilônia, aquela forte cidade! pois em uma hora veio o seu juízo.
11 And the traders of the earth will cry and be sad about it, because no one buys the things they bring to sell.
11 E sobre ela choram e lamentam os mercadores da terra; porque ninguém mais compra as suas mercadorias:
12 They have many things to sell: gold, silver, fine stones, and pearls. They have linen clothes and blue cloth, silk cloth and red cloth. They have all kinds of sweet smelling wood. They have all kinds of things made of ivory. They have all kinds of things made of wood that costs much money, of brass, of iron, and of a stone called marble.
12 Mercadorias de ouro, e de prata, e de pedras preciosas, e de pérolas, e de linho fino, e de púrpura, e de seda, e de escarlata; e toda a madeira odorífera, e todo o vaso de marfim, e todo o vaso de madeira preciosíssima, de bronze e de ferro, e de mármore;
13 They have spices and perfume. They have incense and a sweet-smelling oil. They have frankincense and wine and oil. They have fine flour and wheat. They have cows, sheep, horses, and wagons. They have slaves and people to sell.
13 E canela, e perfume, e mirra, e incenso, e vinho, e azeite, e flor de farinha, e trigo, e gado, e ovelhas; e cavalos, e carros, e corpos e almas de homens.
14 The things that your heart wanted are gone from you. All your fine food and clothes are gone from you. You will never find them again.
14 E o fruto do desejo da tua alma foi-se de ti; e todas as coisas gostosas e excelentes se foram de ti, e não mais as acharás.
15 The traders will sell these things and got much money from the city. They will stand far away from it because they are afraid of the trouble it is having. They will cry and be sad about it.
15 Os mercadores destas coisas, que dela se enriqueceram, estarão de longe, pelo temor do seu tormento, chorando e lamentando,
16 They will say "How terrible for you, you big strong city! You were wearing linen clothes and purple and red clothes. You were shining with gold, fine stones, and pearls.
16 E dizendo: Ai, ai daquela grande cidade! que estava vestida de linho fino, de púrpura, de escarlata; e adornada com ouro e pedras preciosas e pérolas! porque numa hora foram assoladas tantas riquezas.
17 In one hour all your great riches are lost." And all the captains of the boats and all the seamen, the sailors, and all that do business on the sea stood away from it.
17 E todo piloto, e todo o que navega em naus, e todo marinheiro, e todos os que negociam no mar se puseram de longe;
18 They called out loud when they saw the smoke while it burned. They said, "What city is like that big city?"
18 E, vendo a fumaça do seu incêndio, clamaram, dizendo: Que cidade é semelhante a esta grande cidade?
19 They threw dust on their heads and they called out loud. They cried and were sad. They said, "How terrible for that big city! All the men who had boats on the sea became rich because it was rich. In one hour it is all lost."
19 E lançaram pó sobre as suas cabeças, e clamaram, chorando, e lamentando, e dizendo: Ai, ai daquela grande cidade! na qual todos os que tinham naus no mar se enriqueceram em razão da sua opulência; porque numa hora foi assolada.
20 Be glad for what has happened to it, all you who are in heaven, Gods people, apostles and prophets. God has punished it for what it did to you!
20 Alegra-te sobre ela, ó céu, e vós, santos apóstolos e profetas; porque já Deus julgou a vossa causa quanto a ela.
21 Then a strong angel took up a very heavy stone and threw it into the sea. He said, So hard will Babylon the big city be thrown down. It will not be seen again.
21 E um forte anjo levantou uma pedra como uma grande mó, e lançou-a no mar, dizendo: Com igual ímpeto será lançada babilônia, aquela grande cidade, e não será jamais achada.
22 People will not hear music in you again. No harps, no singing, no pipes or horns will ever be heard in you again. No one will make things in you again. The noise of people grinding grain will not be heard in you again.
22 E em ti não se ouvirá mais a voz de harpistas, e de músicos, e de flautistas, e de trombeteiros, e nenhum artífice de arte alguma se achará mais em ti; e ruído de mó em ti não se ouvirá mais;
23 No lamp will shine in you again. No one will hear the voice of people being married. Your traders were the big people of the world. All the countries were fooled by your witch doctors.
23 E luz de candeia não mais luzirá em ti, e voz de esposo e de esposa não mais em ti se ouvirá; porque os teus mercadores eram os grandes da terra; porque todas as nações foram enganadas pelas tuas feitiçarias.
24 The blood of prophets and of Gods people and of all who have been killed on earth was found in that city.
24 E nela se achou o sangue dos profetas, e dos santos, e de todos os que foram mortos na terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.