Apocalipse 18

Bible in Worldwide English NT (BWE) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 After that I saw another angel coming down from the sky. He had much power. The bright light that shone from him lit up the earth.
1 Depois destas coisas vi descer do céu outro anjo que tinha grande autoridade, e a terra foi iluminada com a sua glória.
2 He called in a loud voice and said, The big city of Babylon has fallen down! It has fallen down! Bad spirits live in it. All bad spirits hide there. And all kinds of dirty birds that people hate hide there.
2 E ele clamou com voz forte, dizendo: Caiu, caiu a grande Babilônia, e se tornou morada de demônios, e guarida de todo espírito imundo, e guarida de toda ave imunda e detestável.
3 All the nations are broken down because they are full of its wrong ways. The kings of the earth have joined with it. The traders of the earth have become rich because of its wrong ways.
3 Porque todas as nações têm bebido do vinho da ira da sua prostituição, e os reis da terra se prostituíram com ela; e os mercadores da terra se enriqueceram com a abundância de suas delícias.
4 Then I heard another voice from the sky that said, Come out of it, my people, so that you will have no part in the wrong things it does. Come out of it so that you will not have the big troubles it will have.
4 Ouvi outra voz do céu dizer: Sai dela, povo meu, para que não sejas participante dos sete pecados, e para que não incorras nas suas pragas.
5 Its wrong ways are piled as high as the sky and God has remembered the wrong things it has done.
5 Porque os seus pecados se acumularam até o céu, e Deus se lembrou das iniqüidades dela.
6 Do to it what it did to you. Yes, do two times as much to it as it did to you! From the cup it gave you to drink, give it two times as much to drink as it gave to you.
6 Tornai a dar-lhe como também ela vos tem dado, e retribuí-lhe em dobro conforme as suas obras; no cálice em que vos deu de beber dai-lhe a ela em dobro.
7 It is proud of itself and has done wrong things. Give it that much trouble and crying. It says in its heart, "I am like a queen. I am not like a woman who has lost her husband. I will never know sorrow."
7 Quanto ela se glorificou, e em delícias esteve, tanto lhe dai de tormento e de pranto; pois que ela diz em seu coração: Estou assentada como rainha, e não sou viúva, e de modo algum verei o pranto.
8 So then, its big troubles will come in one day. Those troubles are death, crying, hunger, and being burned in a fire. The Lord who has punished it is strong.
8 Por isso, num mesmo dia virão as suas pragas, a morte, e o pranto, e a fome; e será consumida no fogo; porque forte é o Senhor Deus que a julga.
9 And the kings of the earth were joined with it in its wrong ways. They will cry and be sad about it when they see the smoke while it burns.
9 E os reis da terra, que com ela se prostituíram e viveram em delícias, sobre ela chorarão e prantearão, quando virem a fumaça do seu incêndio;
10 They will stand far away from it because they are afraid of the trouble it is having. They will say, "Trouble! Trouble! You big, strong city Babylon! In one hour your punishment has come!"
10 e, estando de longe por medo do tormento dela, dirão: Ai! ai da grande cidade, Babilônia, a cidade forte! pois numa só hora veio o teu julgamento.
11 And the traders of the earth will cry and be sad about it, because no one buys the things they bring to sell.
11 E sobre ela choram e lamentam os mercadores da terra; porque ninguém compra mais as suas mercadorias:
12 They have many things to sell: gold, silver, fine stones, and pearls. They have linen clothes and blue cloth, silk cloth and red cloth. They have all kinds of sweet smelling wood. They have all kinds of things made of ivory. They have all kinds of things made of wood that costs much money, of brass, of iron, and of a stone called marble.
12 mercadorias de ouro, de prata, de pedras preciosas, de pérolas, de linho fino, de púrpura, de seda e de escarlata; e toda espécie de madeira odorífera, e todo objeto de marfim, de madeira preciosíssima, de bronze, de ferro e de mármore;
13 They have spices and perfume. They have incense and a sweet-smelling oil. They have frankincense and wine and oil. They have fine flour and wheat. They have cows, sheep, horses, and wagons. They have slaves and people to sell.
13 e canela, especiarias, perfume, mirra e incenso; e vinho, azeite, flor de farinha e trigo; e gado, ovelhas, cavalos e carros; e escravos, e até almas de homens.
14 The things that your heart wanted are gone from you. All your fine food and clothes are gone from you. You will never find them again.
14 Também os frutos que a tua alma cobiçava foram-se de ti; e todas as coisas delicadas e suntuosas se foram de ti, e nunca mais se acharão.
15 The traders will sell these things and got much money from the city. They will stand far away from it because they are afraid of the trouble it is having. They will cry and be sad about it.
15 Os mercadores destas coisas, que por ela se enriqueceram, ficarão de longe por medo do tormento dela, chorando e lamentando,
16 They will say "How terrible for you, you big strong city! You were wearing linen clothes and purple and red clothes. You were shining with gold, fine stones, and pearls.
16 dizendo: Ai! ai da grande cidade, da que estava vestida de linho fino, de púrpura, de escarlata, e adornada com ouro, e pedras preciosas, e pérolas! porque numa só hora foram assoladas tantas riquezas.
17 In one hour all your great riches are lost." And all the captains of the boats and all the seamen, the sailors, and all that do business on the sea stood away from it.
17 E todo piloto, e todo o que navega para qualquer porto e todos os marinheiros, e todos os que trabalham no mar se puseram de longe;
18 They called out loud when they saw the smoke while it burned. They said, "What city is like that big city?"
18 e, contemplando a fumaça do incêndio dela, clamavam: Que cidade é semelhante a esta grande cidade?
19 They threw dust on their heads and they called out loud. They cried and were sad. They said, "How terrible for that big city! All the men who had boats on the sea became rich because it was rich. In one hour it is all lost."
19 E lançaram pó sobre as suas cabeças, e clamavam, chorando e lamentando, dizendo: Ai! ai da grande cidade, na qual todos os que tinham naus no mar se enriqueceram em razão da sua opulência! porque numa só hora foi assolada.
20 Be glad for what has happened to it, all you who are in heaven, Gods people, apostles and prophets. God has punished it for what it did to you!
20 Exulta sobre ela, ó céu, e vós, santos e apóstolos e profetas; porque Deus vindicou a vossa causa contra ela.
21 Then a strong angel took up a very heavy stone and threw it into the sea. He said, So hard will Babylon the big city be thrown down. It will not be seen again.
21 Um forte anjo levantou uma pedra, qual uma grande mó, e lançou-a no mar, dizendo: Com igual ímpeto será lançada Babilônia, a grande cidade, e nunca mais será achada.
22 People will not hear music in you again. No harps, no singing, no pipes or horns will ever be heard in you again. No one will make things in you again. The noise of people grinding grain will not be heard in you again.
22 E em ti não se ouvirá mais o som de harpistas, de músicos, de flautistas e de trombeteiros; e nenhum artífice de arte alguma se achará mais em ti; e em ti não mais se ouvirá ruído de mó;
23 No lamp will shine in you again. No one will hear the voice of people being married. Your traders were the big people of the world. All the countries were fooled by your witch doctors.
23 e luz de candeia não mais brilhará em ti, e voz de noivo e de noiva não mais em ti se ouvirá; porque os teus mercadores eram os grandes da terra; porque todas as nações foram enganadas pelas tuas feitiçarias.
24 The blood of prophets and of Gods people and of all who have been killed on earth was found in that city.
24 E nela se achou o sangue dos profetas, e dos santos, e de todos os que foram mortos na terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.