Apocalipse 12
Bible in Worldwide English NT (BWE) vs ARC
1 I saw a wonderful thing in the sky. A woman was wearing the sun like a dress. She stood on the moon. On her head she had twelve stars in a big ring like a crown. She was going to have a baby.
1 E viu-se um grande sinal no céu: uma mulher vestida do sol, tendo a lua debaixo dos pés e uma coroa de doze estrelas sobre a cabeça.
2 She cried out in pain because it was time for the baby to be born.
2 E estava grávida e com dores de parto e gritava com ânsias de dar à luz.
3 And another wonderful thing was seen in the sky. It was a big red dragon. He had seven heads and ten horns. He had seven big rings on his heads.
3 E viu-se outro sinal no céu, e eis que era um grande dragão vermelho, que tinha sete cabeças e dez chifres e, sobre as cabeças, sete diademas.
4 His tail struck a third part of the stars from the sky to the earth. The dragon stood in front of the woman who would soon have a baby. He wanted to eat her baby when it was born.
4 E a sua cauda levou após si a terça parte das estrelas do céu e lançou-as sobre a terra; e o dragão parou diante da mulher que havia de dar à luz, para que, dando ela à luz, lhe tragasse o filho.
5 Then her baby boy was born. He will rule all the countries with an iron stick. Her child was taken up to God, to Gods throne.
5 E deu à luz um filho, um varão que há de reger todas as nações com vara de ferro; e o seu filho foi arrebatado para Deus e para o seu trono.
6 The woman ran away into the wilderness. There God had made a place ready for her. There she will have food for forty-two months.
6 E a mulher fugiu para o deserto, onde já tinha lugar preparado por Deus para que ali fosse alimentada durante mil duzentos e sessenta dias.
7 Then there was fighting in heaven. Michael and his angels fought with the dragon. The dragon and his angels fought back.
7 E houve batalha no céu: Miguel e os seus anjos batalhavam contra o dragão; e batalhavam o dragão e os seus anjos,
8 But they did not win the fight and no longer were they allowed to stay in heaven.
8 mas não prevaleceram; nem mais o seu lugar se achou nos céus.
9 The dragon was thrown down. He was that old snake who is called the devil and Satan. He fools all the people in the world. He was thrown down to earth and his angels were thrown down with him.
9 E foi precipitado o grande dragão, a antiga serpente, chamada o diabo e Satanás, que engana todo o mundo; ele foi precipitado na terra, e os seus anjos foram lançados com ele.
10 I heard a loud voice in the sky. It said, Now the time has come for God to save people. He will use his strength. His kingdom will come and his Christ will use his power. The one who says bad things about our brothers to God day and night has been thrown down.
10 E ouvi uma grande voz no céu, que dizia: Agora chegada está a salvação, e a força, e o reino do nosso Deus, e o poder do seu Cristo; porque já o acusador de nossos irmãos é derribado, o qual diante do nosso Deus os acusava de dia e de noite.
11 They have won the fight against him by the blood of the Lambs death, and by what they said. They did not try to save their lives, but were willing to die.
11 E eles o venceram pelo sangue do Cordeiro e pela palavra do seu testemunho; e não amaram a sua vida até à morte.
12 Heaven, and those who live in heaven, be glad because of it! Big trouble will come to the earth and sea! The devil has come down to you. He is very angry. He knows that he has only a short time!
12 Pelo que alegrai-vos, ó céus, e vós que neles habitais. Ai dos que habitam na terra e no mar! Porque o diabo desceu a vós e tem grande ira, sabendo que já tem pouco tempo.
13 And when the dragon saw that he had been thrown down to earth, he troubled the woman to whom a baby boy had been born.
13 E, quando o dragão viu que fora lançado na terra, perseguiu a mulher que dera à luz o varão.
14 But the woman was given two wings like a big eagles wings. With them she could fly away from the dragon into the wilderness to her place where she would have food for three and a half periods of time.
14 E foram dadas à mulher duas asas de grande águia, para que voasse para o deserto, ao seu lugar, onde é sustentada por um tempo, e tempos, e metade de um tempo, fora da vista da serpente.
15 The dragon poured water like a river out of his mouth after her. He wanted the water to carry her away.
15 E a serpente lançou da sua boca, atrás da mulher, água como um rio, para que pela corrente a fizesse arrebatar.
16 But the earth helped the woman. It opened a big hole. And the river which the dragon had poured out of his mouth went down the hole.
16 E a terra ajudou a mulher; e a terra abriu a boca e tragou o rio que o dragão lançara da sua boca.
17 Then the dragon was very angry with the woman. He went away to fight against the other children of the woman. They are the ones who keep the laws of God and tell the truth about Jesus.
17 E o dragão irou-se contra a mulher e foi fazer guerra ao resto da sua semente, os que guardam os mandamentos de Deus e têm o testemunho de Jesus Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.