Apocalipse 12

Bible in Worldwide English NT (BWE) vs AAI

Sair da comparação
AAI TUR GEWASIN O BAIBASIT BOUBUN
1 I saw a wonderful thing in the sky. A woman was wearing the sun like a dress. She stood on the moon. On her head she had twelve stars in a big ring like a crown. She was going to have a baby.
1 Ina’inanen gagamin ta maramaim matar. Babin ana faifuw veya ius naatu anamaim sumar tafan bat naatu daman etei 12 ukwarinamaim yara’aten.
2 She cried out in pain because it was time for the baby to be born.
2 Yan matar kek tufuwamih botukwar biyan baban rerey.
3 And another wonderful thing was seen in the sky. It was a big red dragon. He had seven heads and ten horns. He had seven big rings on his heads.
3 Imaibo ina’inan tabo maramaim matar, farubarubar gagamin biyan woun ukwarin etei seven ana rarag etei ten naatu kowas etei seven ukwarinamaim yara’aten. |alt="Birney Boyd's dragon with seven heads" src="Dragon.tif" size="span" loc="Rev 12.3" ref="Revelation 12.3"
4 His tail struck a third part of the stars from the sky to the earth. The dragon stood in front of the woman who would soon have a baby. He wanted to eat her baby when it was born.
4 Farubarubar yunamaim mar wanawanan daman auwaraunane etei ruyuyuwen hitit tafaramaim hira’iy, naatu na babin taubumih biwa’an nanamaim bat, saise nati ana maramaim kek tatutufuw i tab ta’animih.
5 Then her baby boy was born. He will rule all the countries with an iron stick. Her child was taken up to God, to Gods throne.
5 Babin toub kek orot yai, naatu nati kek boro ana fair tutufin etei sabuw nabonawiyih, naatu babin natun hirowensamur hibai hin God biyan ana urama’ama’amaim hitit.
6 The woman ran away into the wilderness. There God had made a place ready for her. There she will have food for forty-two months.
6 Naatu babin bihir in arar yan efan ta i isan God bogaigiwas inu’inumaim tit, saise imaim fai mar etei 1,260 hitakaif tama.
7 Then there was fighting in heaven. Michael and his angels fought with the dragon. The dragon and his angels fought back.
7 Naatu baiyow maramaim matar, Michael ana tounamatar bairi farubarubar bairi hiyow, naatu farubarubar ibo ana tounamatar bairi himisir Michael bairi hiyow.
8 But they did not win the fight and no longer were they allowed to stay in heaven.
8 Baise farubarubar men fair, imih ana tounamatar bairi hai efan maramaim hihamiy hira’iy.
9 The dragon was thrown down. He was that old snake who is called the devil and Satan. He fools all the people in the world. He was thrown down to earth and his angels were thrown down with him.
9 Farubarubar gagamin hibai hita’asiy ufun ra’iy, gabarar atamanin wabin Demon o Satan, i boun tafaram tutufin wanawanan sabuw ebobonawiyih kakaf, nati i hibai hitaiy tafaramamaim re ana tounamatar bairi.
10 I heard a loud voice in the sky. It said, Now the time has come for God to save people. He will use his strength. His kingdom will come and his Christ will use his power. The one who says bad things about our brothers to God day and night has been thrown down.
10 Naatu ayu orot fanan aumetawat marane eo anowar,
11 They have won the fight against him by the blood of the Lambs death, and by what they said. They did not try to save their lives, but were willing to die.
11 Lamb ana rara’amaim,
12 Heaven, and those who live in heaven, be glad because of it! Big trouble will come to the earth and sea! The devil has come down to you. He is very angry. He knows that he has only a short time!
12 Isan imih kwa mar ana sabuw.
13 And when the dragon saw that he had been thrown down to earth, he troubled the woman to whom a baby boy had been born.
13 Farubarubar so’ob i hitaiy re na tafaramaim tit, babin nati toub kek orot ya’iy i ma kir iwawa’an biyababan itin.
14 But the woman was given two wings like a big eagles wings. With them she could fly away from the dragon into the wilderness to her place where she would have food for three and a half periods of time.
14 Ikou beben gagamih rou’ab babin itin, saise tarob tan efan no arar yan tatit, imaim hitakaif tama mar kafai, kwamur tounu naatu bai kwafe’en turin auman, saise gabarar tabokakar tama.
15 The dragon poured water like a river out of his mouth after her. He wanted the water to carry her away.
15 Naatu gabarar awanane harew karatait ra’iy ana itinin harew etitit na’atube tit, babin takuyuyuw tanamih.
16 But the earth helped the woman. It opened a big hole. And the river which the dragon had poured out of his mouth went down the hole.
16 Baise kamar awan hae’e babin ibais harew farubarubar awanane karatait re’er tonan.
17 Then the dragon was very angry with the woman. He went away to fight against the other children of the woman. They are the ones who keep the laws of God and tell the truth about Jesus.
17 Naatu farubarubar babin isan yan so’ar, misir babin ana rara’amaim hitutufuw, sabuw iyab God ana obaiyunen tur hibobosiyasiyar naatu sabuw iyab Jesu ana orerereb tur hinowar hibobotan i bairi baiyowamih tit.
18 — ausente —
18 Naatu farubarubar tor dones wan imaim bat.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.