2 Tessalonicenses 3
Bible in Worldwide English NT (BWE) vs ARIB
1 My brothers, please talk to God about us. Ask God that the Lords message may reach many people quickly and that they may receive it gladly as you did.
1 Finalmente, irmãos, orai por nós, para que a palavra do Senhor se propague e seja glorificada. como também o é entre vós,
2 Ask God that we may be saved from bad people who do wrong things. Not everyone believes in Christ.
2 e para que sejamos livres de homens perversos e maus; porque a fé não é de todos.
3 But the Lord can be trusted. He will make you strong. He will keep you safe from all that is wrong.
3 Mas fiel é o Senhor, o qual vos confirmará e guardará do maligno.
4 The Lord makes us feel sure about you. We are sure that you are doing, and will do, what we tell you to do.
4 E, quanto a vós, confiamos no Senhor que não só fazeis, mas fareis o que vos mandamos.
5 May the Lord lead you to love God and be patient like Christ.
5 Ora, o Senhor encaminhe os vossos corações no amor de Deus e na constância de Cristo.
6 Now, my brothers, we tell you to do this in the name of the Lord Jesus Christ. Have nothing to do with any lazy brother who is not living the way we taught you.
6 mandamo-vos, irmãos, em nome do Senhor Jesus Cristo, que vos aparteis de todo irmão que anda desordenadamente, e não segundo a tradição que de nós recebestes.
7 You yourselves know how you should be like us. We were not lazy when we were with you.
7 Porque vós mesmos sabeis como deveis imitar-nos, pois que não nos portamos desordenadamente entre vós,
8 We did not eat anyones food without paying for it. But we worked very hard day and night because we did not want to trouble any one of you.
8 nem comemos de graça o pão de ninguém, antes com labor e fadiga trabalhávamos noite e dia para não sermos pesados a nenhum de vós.
9 We have the right to be helped. But we wanted to show you what you should do in this matter.
9 Não porque não tivéssemos direito, mas para vos dar nós mesmos exemplo, para nos imitardes.
10 Even when we were with you, we told you this, If any man will not work, do not let him eat.
10 Porque, quando ainda estávamos convosco, isto vos mandamos: se alguém não quer trabalhar, também não coma.
11 We hear that some of you are lazy. You do not work, but you trouble other people.
11 Porquanto ouvimos que alguns entre vós andam desordenadamente, não trabalhando, antes intrometendo-se na vida alheia;
12 We say to such lazy people, in the name of the Lord Jesus Christ, Do your work quietly. Earn your own food.
12 a esses tais, porém, ordenamos e exortamos por nosso Senhor Jesus Cristo que, trabalhando sossegadamente, comam o seu próprio pão.
13 My brothers, do not get tired of doing what is good.
13 Vós, porém, irmãos, não vos canseis de fazer o bem.
14 If any one will not obey what we say in this letter, look at that man and remember him. Have nothing to do with him, so that he will be ashamed.
14 Mas, se alguém não obedecer à nossa palavra por esta carta, notai-o e não tenhais relações com ele, para que se envergonhe;
15 Do not treat him like an enemy. Tell him, as you would tell a brother, what he should do.
15 todavia não o considereis como inimigo, mas admoestai-o como irmão.
16 The Lord gives peace. May he give his peace to you at all times in every way. May the Lord be with you all.
16 Ora, o próprio Senhor da paz vos dê paz sempre e de toda maneira. O Senhor seja com todos vós.
17 I, Paul, write these words of greeting with my own hand. This is the sign in all my letters that I wrote them.
17 Esta saudação é de próprio punho, de Paulo, o que é o sinal em cada epístola; assim escrevo.
18 The loving kindness of our Lord Jesus Christ be with you all.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.