2 Tessalonicenses 2

Bible in Worldwide English NT (BWE) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 My brothers, we want to talk to you about the time when our Lord Jesus Christ comes again and we are taken to meet him.
1 Irmãos, no que diz respeito à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e à nossa reunião com ele, pedimos
2 Do not let your minds be easily upset. Do not be troubled by a spirit, or a message, or a letter. Do not be troubled if you hear that the day of the Lord has already come. Some people will say it came from us.
2 que vocês não se deixem demover facilmente de seu modo de pensar, nem fiquem perturbados, quer por espírito, quer por palavra, quer por carta, como se procedesse de nós, dando a entender que o Dia do Senhor já chegou.
3 Do not let anyone fool you in any way. Before the day of the Lord comes, many people will stop believing God. The Man of Evil will be seen. He is the evil one who will be destroyed for ever.
3 Ninguém, de modo nenhum, os engane, porque isto não acontecerá sem que primeiro venha a apostasia e seja revelado o homem da iniquidade, o filho da perdição,
4 He will put himself against God. He will put himself above everything to do with God, and above everything that people worship. He will sit in Gods holy place and tell people that he is God.
4 o qual se opõe e se levanta contra tudo o que se chama Deus ou é objeto de culto, a ponto de assentar-se no santuário de Deus, apresentando-se como se fosse o próprio Deus.
5 You remember that I told you these things when I was still with you.
5 Vocês não lembram que eu costumava lhes dizer estas coisas, quando ainda estava com vocês?
6 And you know what is holding that evil man back. He will not be seen until it is his time to be seen.
6 E, agora, vocês sabem o que o detém, para que ele seja revelado a seu tempo.
7 The plan to make people wrong has already begun to work. But someone is holding back that plan. He will stop the law-breaker for a time.
7 Porque o mistério da iniquidade já opera e aguarda somente que seja afastado aquele que agora o detém.
8 Then that evil man will be seen. The Lord Jesus will kill him with the breath from his mouth. The coming of the Lord Jesus will be so bright and wonderful that it will put the evil man to an end.
8 Então será revelado o iníquo, a quem o Senhor Jesus matará com o sopro de sua boca e destruirá pela manifestação de sua vinda.
9 The coming of the evil man is the work of Satan. He will come in great power with signs that are not true, and wonderful things.
9 Ora, o aparecimento do iníquo é segundo a ação de Satanás, com todo poder, sinais e prodígios da mentira,
10 And by his bad tricks he will fool people who are lost. They will not love the true message which would have saved them.
10 e com todo engano de injustiça aos que estão perecendo, porque não acolheram o amor da verdade para serem salvos.
11 That is why God lets them be fooled so that they will believe what is not true.
11 É por este motivo que Deus lhes envia a operação do erro, para darem crédito à mentira,
12 They will all be judged. I mean the people who have not believed in the true message but who wanted to do what is wrong.
12 a fim de serem condenados todos os que não creram na verdade, mas tiveram prazer na injustiça.
13 My brothers, the Lord loves you. We should thank God for you always. Here is why. From the beginning God chose you to be saved. You were saved because the Spirit made you holy and because you believed the true message.
13 Mas devemos sempre dar graças a Deus por vocês, irmãos amados pelo Senhor, porque Deus os escolheu desde o princípio para a salvação, pela santificação do Espírito e fé na verdade.
14 God called you to be saved by the good news we brought you. He did this so that you would have some of the honour which the Lord Jesus Christ has.
14 Foi para isso que também Deus os chamou mediante o nosso evangelho, para que vocês alcancem a glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 So my brothers, be strong. Hold on to the things we taught you by our words or by letter.
15 Assim, pois, irmãos, fiquem firmes e guardem as tradições que lhes foram ensinadas, seja por palavra, seja por carta nossa.
16 God has loved us and made us happy through his kindness. He gave us everlasting comfort and good hope.
16 Que o próprio Jesus Cristo, nosso Senhor, e Deus, o nosso Pai, que nos amou e nos deu eterna consolação e boa esperança, pela graça,
17 May our Lord Jesus Christ himself, and God our Father, comfort your hearts and make you strong to do and say everything that is good.
17 console o coração de vocês e os fortaleça em toda boa obra e boa palavra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.