2 Timóteo 4

Bible in Worldwide English NT (BWE) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 I say this before God and the Lord Jesus Christ, who will judge people who are living and people who are dead. I say this to you because he will come back and rule over all.
1 Na presença de Deus e de Cristo Jesus, que há de julgar os vivos e os mortos por sua manifestação e por seu Reino, eu o exorto solenemente:
2 Tell people the word of God. Be ready to do it at any time. Show people they are wrong and talk to them about it. Tell them what they should do. Be very patient with them and teach them in many ways.
2 Pregue a palavra, esteja preparado a tempo e fora de tempo, repreenda, corrija, exorte com toda a paciência e doutrina.
3 The time is coming when people will not listen to good teaching. They will want to listen to the things they like to hear. And they will bring in many teachers who will teach them just what they want to do.
3 Pois virá o tempo em que não suportarão a sã doutrina; pelo contrário, sentindo coceira nos ouvidos, segundo os seus próprios desejos juntarão mestres para si mesmos.
4 They will not listen to what is true, but will turn away and listen to strange stories.
4 Eles se recusarão a dar ouvidos à verdade, voltando-se para os mitos.
5 But you, Timothy, must always be watching. Be patient in your troubles. Tell the good news. Do all the work God has given you to do.
5 Você, porém, seja sóbrio em tudo, suporte os sofrimentos, faça a obra de um evangelista, cumpra plenamente o seu ministério.
6 My life is already being poured out as an offering to God. The time is here for me to leave this life.
6 Eu já estou sendo derramado como uma oferta de bebida. Está próximo o tempo da minha partida.
7 I have fought the kind of fight that is good. I have reached the mark on the road that God wanted me to reach. And I have kept on believing in him.
7 Combati o bom combate, terminei a corrida, guardei a fé.
8 From now on, my reward is waiting for me, because I have done what is right. The Lord will repay me on the day when he comes back. He judges the right way. I will not be the only one to get a reward from him. But he will repay all those who want very much to see him.
8 Agora me está reservada a coroa da justiça, que o Senhor, justo Juiz, me dará naquele dia; e não somente a mim, mas também a todos os que amam a sua vinda.
9 Try to come to me soon.
9 Procure vir logo ao meu encontro,
10 Demas has left me because he loved the things of this world. He has gone to the city of Thessalonica. Crescens has gone to Galatia, and Titus to Dalmatia.
10 pois Demas, amando este mundo, abandonou-me e foi para Tessalônica. Crescente foi para a Galácia, e Tito, para a Dalmácia.
11 Only Luke is with me. Get Mark and bring him with you. He helps me very much in my work.
11 Só Lucas está comigo. Traga Marcos com você, porque ele me é útil para o ministério.
12 I have sent Tychicus to Ephesus.
12 Enviei Tíquico a Éfeso.
13 I left a coat with Carpus in Troas. Bring it with you when you come, and also bring the books. But most of all, I want the written papers.
13 Quando você vier, traga a capa que deixei na casa de Carpo, em Trôade, e os meus livros, especialmente os pergaminhos.
14 Alexander, the man who makes things from copper, did many wrong things to me. The Lord will punish him for what he has done.
14 Alexandre, o ferreiro, causou-me muitos males. O Senhor lhe dará a retribuição pelo que fez.
15 You too must keep away from him, for he was very much against what we said.
15 Previna-se contra ele, porque se opôs fortemente às nossas palavras.
16 The first time I spoke for myself in court, no one was on my side. All left me. I hope that God will forgive them.
16 Na minha primeira defesa, ninguém apareceu para me apoiar; todos me abandonaram. Que isso não lhes cobrado.
17 But the Lord was with me. He gave me strength to tell the message. All those who are not Jews heard it. And I was saved out of the mouth of the lion.
17 Mas o Senhor permaneceu ao meu lado e me deu forças, para que por mim a mensagem fosse plenamente proclamada, e todos os gentios a ouvissem. E eu fui libertado da boca do leão.
18 The Lord will save me from every wrong thing. He will bring me safely into the kingdom of heaven. Praise him for ever and ever. Yes, he will!
18 O Senhor me livrará de toda obra maligna e me levará a salvo para o seu Reino celestial. A ele seja a glória para todo o sempre. Amém.
19 Give my greetings to Priscilla and Aquila, and to the people who belong to the house of Onesiphorus.
19 Saudações a Priscila e Áqüila, e à casa de Onesíforo.
20 Erastus stayed in the city of Corinth. Trophimus was sick when I left him at Miletus.
20 Erasto permaneceu em Corinto, mas deixei Trófimo doente em Mileto.
21 Try to come before the cold time of the year. Eubulus sends you greetings. So do Pudens, Linus, and Claudia and all the Christian brothers.
21 Procure vir antes do inverno. Êubulo, Prudente, Lino, Cláudia e todos os irmãos enviam-lhe saudações.
22 The Lord be with your spirit. May he in his kindness bless you. Amen. May it be so!
22 O Senhor seja com o seu espírito. A graça seja com vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.