2 Timóteo 4

Bible in Worldwide English NT (BWE) vs AAI

Sair da comparação
AAI TUR GEWASIN O BAIBASIT BOUBUN
1 I say this before God and the Lord Jesus Christ, who will judge people who are living and people who are dead. I say this to you because he will come back and rule over all.
1 God nanamaim naatu Keriso Jesu nanamaim tur fokarin au’uwi, Keriso i boro enan sabuw yawayawasih naatu murumurubih nibabatiyih, naatu enan anayabin i ni’aiwobomih, imih tur fokarin ao abiyuni,
2 Tell people the word of God. Be ready to do it at any time. Show people they are wrong and talk to them about it. Tell them what they should do. Be very patient with them and teach them in many ways.
2 inabat kikin inao’rereb tur gewasin inabinan, veya gewasin hamehamen ana veya o veya kakafin fokarin ana veya inao’rereb hinaso’ob gewas, abisa hinasisinaf kakaf isan ina’uwih, inayamutufurih, naatu koufair initih, yatenanub God ana turamaim inituwih.
3 The time is coming when people will not listen to good teaching. They will want to listen to the things they like to hear. And they will bring in many teachers who will teach them just what they want to do.
3 Veya enan sabuw iti bai’obaiyen gewasin boro hinakwahir, naatu tur i hai naniyan ekokokomaim boro hinan, bai’obaiyenayah maumurih na’in hinabow tur i hai kokomaim bai’obaiyenayah hinabinan hinama hinanowar.
4 They will not listen to what is true, but will turn away and listen to strange stories.
4 Tur anababatun isan tainih boro hinagibud naatu binanakwar mumunih isah tainih boro hinabotawiy.
5 But you, Timothy, must always be watching. Be patient in your troubles. Tell the good news. Do all the work God has given you to do.
5 Baise o, sawar fokarih ta ta tenan wanawanahimaim inabatkikin, biyababanamaim nawainabi. O a bowabow i Tur Gewasin inabinan sabuw Keriso hinasu’ub, naatu a bowabow etei inabow yomanin ina’asa’ub, God ana akirwairafin na’atube.
6 My life is already being poured out as an offering to God. The time is here for me to leave this life.
6 Anayabin ayu biyau sibor na’atube ya’in isan ana veya i natit; naatu ayu tafaram baihamiyin isan au veya i nakabom.
7 I have fought the kind of fight that is good. I have reached the mark on the road that God wanted me to reach. And I have kept on believing in him.
7 Ayu baiyow gewasin ai yow anunuw ana yomanin atit naatu au baitumatum abotan, abisa ao’omatan imaim ama yomanin abisawar.
8 From now on, my reward is waiting for me, because I have done what is right. The Lord will repay me on the day when he comes back. He judges the right way. I will not be the only one to get a reward from him. But he will repay all those who want very much to see him.
8 Naatu boun i baigegsairen ana siwar ayu isau tebobotan, yamutufuren ana kowas, Regah ana baibatiyen mutufurin boro Baibatebat ana Veya nitu, men ayu akisu, baise iyabowat i ana matabir isan yabowamaim hima tekakaif auman boro nitih.
9 Try to come to me soon.
9 Inasinaftobon iti boro’omo inan biyau inatit,
10 Demas has left me because he loved the things of this world. He has gone to the city of Thessalonica. Crescens has gone to Galatia, and Titus to Dalmatia.
10 anayabin Demas iti tafaram isan iyabow kwanekwan; ayu ihamiyu anababatun tit in Thessalonica. Crescens au Galasia in, naatu Titus au Dalmatia in.
11 Only Luke is with me. Get Mark and bring him with you. He helps me very much in my work.
11 Luke akisinamo airi ama’am, o namih Mark inab airi kwanan, anayabin i boro nibaisu au bowabowamaim airi ana bow.
12 I have sent Tychicus to Ephesus.
12 Tychicus i ai yafar au Ephesus in.
13 I left a coat with Carpus in Troas. Bring it with you when you come, and also bring the books. But most of all, I want the written papers.
13 O inan ana veya au biyabaibiyon tafan Troas bar meraramaim Carpus biyan ai hamiy inu’in inab auman inan. Naatu buk auman inabow inan, buk nati for kanabihimaim hikikirum i au kokok gagamin nati buk auman inabow inan.
14 Alexander, the man who makes things from copper, did many wrong things to me. The Lord will punish him for what he has done.
14 Alexander metal bowayan biyababan gagamin maiyow ayu itu, abisa ayu isou sisinaf Regah boro ana baiyan nitin.
15 You too must keep away from him, for he was very much against what we said.
15 Imih o abimatnuwi, mata toniwa’an nati orot isan. Anayabin it ata tur ata binan tao isan i gam ebi’aw ase’as.
16 The first time I spoke for myself in court, no one was on my side. All left me. I hope that God will forgive them.
16 Wantoro’ot ayu taiyuwu awawasfafaru ana veya men yait ta ayu au kou bat, etei ayu hihamiyu, God mi’itube abisa hisisinaf isan men imaim tibatiyih.
17 But the Lord was with me. He gave me strength to tell the message. All those who are not Jews heard it. And I was saved out of the mouth of the lion.
17 Baise Regah ayu au kou bat fair itu, imih ayu fair abai tur etei a binan Eteni Sabuw hinowar; naatu farubarubar awanane Regah botaitu atit.
18 The Lord will save me from every wrong thing. He will bring me safely into the kingdom of heaven. Praise him for ever and ever. Yes, he will!
18 Regah boro moromorob kakafih tata’ane natafafaru naatu yawas nitu nabonawiyu i ana aiwob no maramaim ana run. Isan imih mar etei bora’ara’aten abitin wanatowan, wanatowan! Amen
19 Give my greetings to Priscilla and Aquila, and to the people who belong to the house of Onesiphorus.
19 Priscilla naatu Aquila hairi hai tur ina’owen, hai merar ayiy na’atube Onesiporus ana nibur bairi auman hai merar ayiy.
20 Erastus stayed in the city of Corinth. Trophimus was sick when I left him at Miletus.
20 Erastus i Corinth ema’am, Trofimus sawow imih Miletus imaim ai hamiy ema’am.
21 Try to come before the cold time of the year. Eubulus sends you greetings. So do Pudens, Linus, and Claudia and all the Christian brothers.
21 O inasinaftobon inan inatitabo rarab siba’u ana veya nabusuruf. Eubulus a merar eyey, na’atube Pudens, Linus naatu Claudia auman a merar tiyiy, naatu taituw iti’imaim tema’am auman a merar tiyiy.
22 The Lord be with your spirit. May he in his kindness bless you. Amen. May it be so!
22 Regah ayub nigegewasin, naatu manaw kabeber Regahane kwa etei isa nama.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.