2 Timóteo 1
Bible in Worldwide English NT (BWE) vs VC
1 I am Paul. I am an apostle of Christ Jesus because God wanted me to be. This is because God has promised life through Christ Jesus.
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo pela vontade de Deus para anunciar a promessa da vida que está em Jesus Cristo,
2 Timothy, you are my son and I love you very much. May God the Father, and Christ Jesus our Lord, bless you. May they be kind to you and give you peace.
2 a Timóteo, filho caríssimo: graça, misericórdia, paz, da parte de Deus Pai e de Jesus Cristo, nosso Senhor!
3 I worship God with a clean heart, as my fathers did. And I thank God when I talk to him about you. I always do this night and day.
3 Dou graças a Deus, a quem sirvo com pureza de consciência, tal como aprendi de meus pais, e me lembro de ti sem cessar nas minhas orações, de noite e de dia.
4 I want very much to see you. I remember how you cried when we left you. When I see you, how happy I shall be!
4 Quando me vêm ao pensamento as tuas lágrimas, sinto grande desejo de te ver para me encher de alegria.
5 I remember that you really believe. Your grandmother Lois believed first. Your mother Eunice believed too. I am sure that you believe in the same way.
5 Conservo a lembrança daquela tua fé tão sincera, que foi primeiro a de tua avó Lóide e de tua mãe Eunice e que, não tenho a menor dúvida, habita em ti também.
6 That is why I am telling you again. You must use Gods gift. It was given to you when I put my hands on your head.
6 Por esse motivo, eu te exorto a reavivar a chama do dom de Deus que recebeste pela imposição das minhas mãos.
7 God has not given us a spirit of fear. But he has given us a spirit of power and love and self-control.
7 Pois Deus não nos deu um espírito de timidez, mas de fortaleza, de amor e de sabedoria.
8 So do not be ashamed to talk about our Lord. And do not be ashamed of me. I am his prisoner. Be patient in your trouble also, because you tell the good news. God will give you the power to do it.
8 Não te envergonhes, portanto, do testemunho de nosso Senhor, nem de mim, seu prisioneiro, mas sofre comigo pelo Evangelho, fortificado pelo poder de Deus.
9 God saved us and called us to live a holy life. He did not do it because of the good things we have done. He did it because he himself planned to do it, and wanted to do it. That was the blessing he gave us in Christ Jesus. He had this plan before he made the world.
9 Deus nos salvou e chamou para a santidade, não em atenção às nossas obras, mas em virtude do seu desígnio, da graça que desde a eternidade nos destinou em Cristo Jesus,
10 But now he has made it real through the coming of Jesus Christ who saves. He has put death out of the way. He has shown people can have everlasting life by telling them the good news.
10 e agora nos manifestou mediante a aparição de nosso Salvador Jesus Cristo, que destruiu a morte e suscitou a vida e a imortalidade, pelo Evangelho,
11 I have been chosen to tell that good news. I have been chosen to go out and teach it to those who are not Jews.
11 do qual fui constituído pregador, apóstolo e mestre entre os gentios.
12 That is why I have this trouble. But I am not ashamed of it because I know the one whom I have trusted. And I am sure he is able to keep safe what I have trusted to him. He will keep it safe until that great day when he comes again.
12 É este o motivo por que estou sofrendo assim. Mas não me queixo, não. Sei em quem pus minha confiança, e estou certo de que é assaz poderoso para guardar meu depósito até aquele dia.
13 Take what I have taught you as a guide for good teaching. Keep believing in Christ Jesus and loving him.
13 Toma por modelo os ensinamentos salutares que recebeste de mim sobre a fé e o amor a Jesus Cristo.
14 Keep safe that good thing which was trusted to you. The Holy Spirit who lives in us will help you.
14 Guarda o precioso depósito, pela virtude do Espírito Santo que habita em nós.
15 You know that all the men who live in the country of Asia Minor have left me. Phygellus and Hermogenes are among them.
15 Sabes que todos os da Ásia se apartaram de mim, entre eles Figelo e Hermógenes.
16 I hope the Lord will be kind to the family of Onesiphorus. He has often helped me. He has not been ashamed of me in prison.
16 O Senhor conceda sua misericórdia à casa de Onesíforo, que muitas vezes me reconfortou e não se envergonhou das minhas cadeias!
17 When he came to the city of Rome, he looked for me until he found me.
17 Pelo contrário, quando veio a Roma, procurou-me com solicitude e me encontrou.
18 I hope the Lord will be kind to him on that great day. You know very well all that he did for me in the city of Ephesus.
18 O Senhor lhe conceda a graça de obter misericórdia junto do Senhor naquele dia. Sabes melhor que ninguém quantos bons serviços ele prestou em Éfeso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.