2 Timóteo 1
Bible in Worldwide English NT (BWE) vs AAI
1 I am Paul. I am an apostle of Christ Jesus because God wanted me to be. This is because God has promised life through Christ Jesus.
1 Ayu Paul Jesu Keriso ana tur abarayan, God ana kokomaim iyunu atit Keriso Jesu wanawananamaim yawas wanatowan eo’omatanit i ao’orereb.
2 Timothy, you are my son and I love you very much. May God the Father, and Christ Jesus our Lord, bless you. May they be kind to you and give you peace.
2 Iti fef o Timothy isa akikirum, ayu natu au yabow, isa ayoyoyoban manaw kabeber, baiwanbabanen, tufuw, God Tamat naatu Jesu Keriso ata Regahane isa nama.
3 I worship God with a clean heart, as my fathers did. And I thank God when I talk to him about you. I always do this night and day.
3 Ayu God isan abowabow au not wanawanan men ana kwarisin ta auman, baise turobe’emaim ana merar ayiy, uwai’inah hisisinaf na’atube. Au yoyobanamaim fai mar o anuhi God ana merar ayiy.
4 I want very much to see you. I remember how you cried when we left you. When I see you, how happy I shall be!
4 O matur re’er i anotanot, fai mar etei au kok gagamin i mi’itube ata’iti maiye, saise atiyasisir.
5 I remember that you really believe. Your grandmother Lois believed first. Your mother Eunice believed too. I am sure that you believe in the same way.
5 O a baitumatum turobe isan i mar etei nuhu ekukusib, nati baitumatum i wantoro’ot o uwat Lois, naatu o hinat Eunice hairi hibitumatum, boun i ayu aso’ob anababatun o auman nati baitumatum ta’imon kubitumatum.
6 That is why I am telling you again. You must use Gods gift. It was given to you when I put my hands on your head.
6 Anayabin iti isan o nuhi akukusib, ayu umau tafa ayayara’ah ana veya God ana usar bit inababin maiye na’in nato’ab.
7 God has not given us a spirit of fear. But he has given us a spirit of power and love and self-control.
7 Anayabin God Anunin bitit i men baibiruwit isan ititamih, baise Anun Kakafiyin bitit i fair, yabow naatu yawas rumutumutufurin bow isan itit.
8 So do not be ashamed to talk about our Lord. And do not be ashamed of me. I am his prisoner. Be patient in your trouble also, because you tell the good news. God will give you the power to do it.
8 Isan imih Regah ana tur orereb isan men biya na’ohow, na’atube ayu dibur ama’am isan men biya na’ohow, baise Tur Gewasin isan ayu biyau ebababan na’atube, obo aunowa biya nababan God fair ebit na’atube.
9 God saved us and called us to live a holy life. He did not do it because of the good things we have done. He did it because he himself planned to do it, and wanted to do it. That was the blessing he gave us in Christ Jesus. He had this plan before he made the world.
9 I iyawasit naatu afa’af kakafiyinamaim eafit tana yasairit ana sabuw nowanamih tamatar, ea’afit i men it ata bowabow gewasin tabowabow imaim itin eafitamih, baise i taiyuwin ana kokomaim naatu ana manaw ana kabeberamaim Jesu Keriso i’obaiyit ta’itin. Iti i marasika tafaram aneika yakitifuw.
10 But now he has made it real through the coming of Jesus Christ who saves. He has put death out of the way. He has shown people can have everlasting life by telling them the good news.
10 Naatu boun ata baiyawasenayan Jesu Keriso nan ana veya sawar etei isat hirerereb, morob ana fair e’asabun naatu Tur Gewasinamaim yawas wanatowan i’obaiyit na irerereb.
11 I have been chosen to tell that good news. I have been chosen to go out and teach it to those who are not Jews.
11 Ayu i kob abarin naatu Tur Gewasin sabuw bai’obaiyih isan God rubinu,
12 That is why I have this trouble. But I am not ashamed of it because I know the one whom I have trusted. And I am sure he is able to keep safe what I have trusted to him. He will keep it safe until that great day when he comes again.
12 anayabin iti isan ayu biyababan gagamin abaib. Baise biyababan abaib isan men biyou eo’ohowamih, anayabin ayu yait abitumitum i aso’ob, i boro ana fair natafafaru Tur Gewasin bitu anabotan nan yomanin ana Veya natit.
13 Take what I have taught you as a guide for good teaching. Keep believing in Christ Jesus and loving him.
13 Tur anababatun abi’obaiyi inabukikin, mar etei nati bi’obaiyen ini’ufunun, naatu baitumatum, yabow Keriso Jesu bitit i wanawanamaim nama.
14 Keep safe that good thing which was trusted to you. The Holy Spirit who lives in us will help you.
14 God Anun Kakafiyin it wanawanatamaim ema’am i ana fairamaim sawar gewasih hitutumi hibit ina tafafar gewas.
15 You know that all the men who live in the country of Asia Minor have left me. Phygellus and Hermogenes are among them.
15 Inaso’ob sabuw Asia wanawanan hima’am etei ayu hihamiyu, na’atube Figelus naatu Hermogenes hairi auman ayu hihamiyu.
16 I hope the Lord will be kind to the family of Onesiphorus. He has often helped me. He has not been ashamed of me in prison.
16 Ayoyoyoban Regah mi’itube Onesiporus ana nibur bairi nakabibirih, anayabin mar etei ena ayu koufair ebitu, naatu dibur ama’am isan men kafai biyan eo’ohow.
17 When he came to the city of Rome, he looked for me until he found me.
17 Baise na Rome titit ana veya ana kok i mi’itube ayu ta’itu, imih nuwuhu nan ayu titauru itu.
18 I hope the Lord will be kind to him on that great day. You know very well all that he did for me in the city of Ephesus.
18 Ayu ayoyoyoban mi’itube Regah baibatebat ana Veya iti orot takabibir, anayabin Ephesus imaim ayu isau bowabow gagamin maiyow bow bibaisu o iso’ob, o men kukakasiyomih.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.