2 Pedro 3
Bible in Worldwide English NT (BWE) vs VC
1 My dear brothers, this is my second letter to you. In both of my letters I have tried to bring some things to your good minds.
1 Caríssimos, esta é a segunda carta que vos escrevo. Tanto numa como noutra, apelo às vossas recordações para despertar em vós uma sã compreensão,
2 I want you to remember what Gods prophets said would happen. And I want you to remember what we apostles told you that our Lord and Saviour said.
2 e para vos lembrar as predições dos santos profetas, bem como o mandamento de nosso Senhor e Salvador, ensinado por vossos apóstolos.
3 Here is the first thing. In the last days, men will come who will make fun of holy things. They will do what they themselves want to do.
3 Sabei antes de tudo o seguinte: nos últimos tempos virão escarnecedores cheios de zombaria, que viverão segundo as suas próprias concupiscências.
4 They will say, He promised to come. Where is he? Our fathers have died. And since then everything is just the same as it has been since the world was made.
4 Eles dirão: Onde está a promessa de sua vinda? Desde que nossos pais morreram, tudo continua como desde o princípio do mundo.
5 They do not want to remember that long ago God spoke and made the sky. He made the land come up from the water.
5 Esquecem-se propositadamente que desde o princípio existiam os céus e igualmente uma terra que a palavra de Deus fizera surgir do seio das águas, no meio da água,
6 But later on these same waters covered the world in a flood and the people died.
6 e deste modo o mundo de então perecia afogado na água.
7 The sky and the earth that are here now are being kept because God spoke. They are kept to be burned up. This will happen on the day when God judges people and they will die.
7 Mas os céus e a terra que agora existem são guardados pela mesma palavra divina e reservados para o fogo no dia do juízo e da perdição dos ímpios.
8 My dear brothers, do not forget this one thing. One day is like a thousand years to the Lord. And a thousand years are like one day.
8 Mas há uma coisa, caríssimos, de que não vos deveis esquecer: um dia diante do Senhor é como mil anos, e mil anos como, um dia.
9 God will do what he promised. He is not slow though, as some people think he is. But he is waiting a long time for you. He does not want anyone to die, but he wants all people to stop their wrong ways.
9 O Senhor não retarda o cumprimento de sua promessa, como alguns pensam, mas usa da paciência para convosco. Não quer que alguém pereça; ao contrário, quer que todos se arrependam.
10 The day of the Lord will come like a man who wants to steal. There will be a loud noise and the sky will go away. The elements will melt with fire and they will be gone. The earth and everything on it will be burned up.
10 Entretanto, virá o dia do Senhor como ladrão. Naquele dia os céus passarão com ruído, os elementos abrasados se dissolverão, e será consumida a terra com todas as obras que ela contém.
11 That is the way the whole world will go. So think what kind of people you should be! Think how holy and true to God your lives should be!
11 Uma vez que todas estas coisas se hão de desagregar, considerai qual deve ser a santidade de vossa vida e de vossa piedade,
12 You should look for the day of God and do everything you can to make it come quickly. On that day the sky will be on fire and go away. The elements will burn and melt away.
12 enquanto esperais e apressais o dia de Deus, esse dia em que se hão de dissolver os céus inflamados e se hão de fundir os elementos abrasados!
13 But we are looking for a new sky and a new earth which God has promised. Only good things will be in them.
13 Nós, porém, segundo sua promessa, esperamos novos céus e uma nova terra, nos quais habitará a justiça.
14 My dear brothers, you are looking for these things. So do all you can so that the Lord will find you without any bad or wrong thing in your lives. Let him find you at peace with one another.
14 Portanto, caríssimos, esperando estas coisas, esforçai-vos em ser por ele achados sem mácula e irrepreensíveis na paz.
15 Think of this. He is waiting a long time so that people will be saved. Our dear brother Paul also wrote these things to you, because God has made him wise.
15 Reconhecei que a longa paciência de nosso Senhor vos é salutar, como também vosso caríssimo irmão Paulo vos escreveu, segundo o dom de sabedoria que lhe foi dado.
16 He also tells about them in all his letters. Some things in his letters are hard to understand. Some people do not know about these things and they are not strong in their faith. They change the meaning of the things Paul wrote. They do this to other things in the holy writings also. Because they do this, they will die.
16 É o que ele faz em todas as suas cartas, nas quais fala nestes assuntos. Nelas há algumas passagens difíceis de entender, cujo sentido os espíritos ignorantes ou pouco fortalecidos deturpam, para a sua própria ruína, como o fazem também com as demais Escrituras.
17 My dear brothers, you know about these things before they happen. Take care that you do not do the same things that bad people do. Take care that you do not stop believing the right way.
17 Vós, pois, caríssimos, advertidos de antemão, tomai cuidado para que não caiais da vossa firmeza, levados pelo erro destes homens ímpios.
18 Have more and more of Gods blessing and kindness. Learn more and more about our Lord and Saviour Jesus Christ. He is great now, and he will be great for ever! Amen! Yes he will!
18 Mas crescei na graça e no conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele a glória agora e eternamente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.