2 João 1

Bible in Worldwide English NT (BWE) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 From the leader of the church people. I send greetings to the lady whom God has chosen, and to her children. I love you all because you have the truth about Christ. I am not the only one who loves you. All those who know the truth, love you also.
1 O ancião à Senhora eleita e a seus filhos, que amo na verdade. Não somente eu, mas também todos os que conheceram a verdade,
2 We love you because of the truth we share which is in our hearts and will be with us for ever.
2 por causa da verdade que permanece em nós e que ficará conosco eternamente.
3 God the Father and Jesus Christ, the Fathers son, will bless us. They will be kind to us. They will give us peace. They will do these things because they are true, and they love us.
3 Estejam convosco, na verdade e no amor: graça, misericórdia e paz da parte de Deus Pai e de Jesus Cristo, Filho do Pai.
4 I was very glad to find that some of your children are living in the right way. They are living the way the Father told us to live.
4 Muito me alegrei por ter achado entre teus filhos alguns que andam na verdade, conforme o mandamento que temos recebido do Pai.
5 And now I want to ask you to do something. I am not telling you to do something new. It is the same law we had from the beginning. It is this, We must love one another.
5 E agora rogo-te, Senhora, não como quem te escreve um novo mandamento, mas sim o que tivemos desde o princípio: que nos amemos uns aos outros.
6 We love God when we live the way God has told us. This is the law you heard from the beginning. You must live by it.
6 Nisto consiste o amor: que vivamos segundo seus mandamentos. É este o mandamento que tendes ouvido desde o princípio, e segundo o qual deveis viver.
7 Many men who fool people have gone out into the world. They believe that Jesus Christ did not come to live as a man with a body. These men belong to the one who fools people. He is against Christ.
7 Muitos sedutores têm saído pelo mundo afora, os quais não proclamam Jesus Cristo que se encarnou. Quem assim proclama é o sedutor e o Anticristo.
8 Watch out for yourselves! Do not lose what you have worked for, but receive all the reward that you should have.
8 Acautelai-vos, para que não percais o fruto de nosso trabalho, mas antes possais receber plena recompensa.
9 Everyone who goes too far, and does not believe what Christ taught, does not believe God. Anyone who believes what Christ taught, believes both the Father and the Son.
9 Todo aquele que caminha sem rumo e não permanece na doutrina de Cristo, não tem Deus. Quem permanece na doutrina, este possui o Pai e o Filho.
10 If anyone comes to you who does not teach what Christ taught, do not take him into your house. Do not even greet him.
10 Se alguém vier a vós sem trazer esta doutrina, não o recebais em vossa casa, nem o saudeis.
11 Anyone who greets him helps him in the wrong things he does.
11 Porque quem o saúda toma parte em suas obras más.
12 I have much to write to you. But I do not want to write it on paper. I hope to come to visit you and talk with you. Then we will be very happy.
12 Apesar de ter mais coisas que vos escrever, não o quis fazer com papel e tinta, mas espero estar entre vós e conversar de viva voz, para que a vossa alegria seja perfeita.
13 The children of your sister whom God has chosen send their greetings.
13 Saúdam-te os filhos de tua irmã, a escolhida.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.