2 João 1
Bible in Worldwide English NT (BWE) vs BKJ
1 From the leader of the church people. I send greetings to the lady whom God has chosen, and to her children. I love you all because you have the truth about Christ. I am not the only one who loves you. All those who know the truth, love you also.
1 O ancião à senhora eleita, e a seus filhos, aos quais amo na verdade; e não apenas eu, mas também todos aqueles que têm conhecido a verdade;
2 We love you because of the truth we share which is in our hearts and will be with us for ever.
2 por causa da verdade, que habita em nós, e estará conosco para sempre.
3 God the Father and Jesus Christ, the Fathers son, will bless us. They will be kind to us. They will give us peace. They will do these things because they are true, and they love us.
3 Que a graça esteja convosco, misericórdia e paz, da parte de Deus o Pai e do Senhor Jesus Cristo, o Filho do Pai, em verdade e amor.
4 I was very glad to find that some of your children are living in the right way. They are living the way the Father told us to live.
4 Alegro-me grandemente por ter encontrado alguns de teus filhos andando em verdade, assim como recebemos o mandamento do Pai.
5 And now I want to ask you to do something. I am not telling you to do something new. It is the same law we had from the beginning. It is this, We must love one another.
5 E agora, rogo-te, senhora, não como escrevendo um novo mandamento para ti, mas aquele que desde o princípio tivemos: Que nos amemos uns aos outros.
6 We love God when we live the way God has told us. This is the law you heard from the beginning. You must live by it.
6 E este é o amor: Que andemos segundo os seus mandamentos. Este é o mandamento, no qual, como já desde o princípio ouvistes, deveis andar.
7 Many men who fool people have gone out into the world. They believe that Jesus Christ did not come to live as a man with a body. These men belong to the one who fools people. He is against Christ.
7 Porque muitos enganadores entraram no mundo, os quais não confessam que Jesus Cristo veio em carne. Este tal é um enganador e um anticristo.
8 Watch out for yourselves! Do not lose what you have worked for, but receive all the reward that you should have.
8 Olhai por vós, para que não percais as coisas por que trabalhamos, mas recebais a plena recompensa.
9 Everyone who goes too far, and does not believe what Christ taught, does not believe God. Anyone who believes what Christ taught, believes both the Father and the Son.
9 Todo aquele que transgride, e não permanece na doutrina de Cristo, não tem a Deus. Aquele que permanece na doutrina de Cristo, esse tem tanto ao Pai como ao Filho.
10 If anyone comes to you who does not teach what Christ taught, do not take him into your house. Do not even greet him.
10 Se alguém vier ter convosco, e não trouxer esta doutrina, não o recebais em vossa casa, nem tampouco o saudeis.
11 Anyone who greets him helps him in the wrong things he does.
11 Porque quem o saúda toma parte em seus feitos malignos.
12 I have much to write to you. But I do not want to write it on paper. I hope to come to visit you and talk with you. Then we will be very happy.
12 Tendo muitas coisas para vos escrever, não quis escrever com papel e tinta; mas espero ir ter convosco e falar face a face, para que a nossa alegria seja completa.
13 The children of your sister whom God has chosen send their greetings.
13 Os filhos de tua irmã eleita saúdam-te. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.