2 João 1
Bible in Worldwide English NT (BWE) vs ARIB
1 From the leader of the church people. I send greetings to the lady whom God has chosen, and to her children. I love you all because you have the truth about Christ. I am not the only one who loves you. All those who know the truth, love you also.
1 O ancião à senhora eleita, e a seus filhos, aos quais eu amo em verdade, e não somente eu, mas também todos os que conhecem a verdade,
2 We love you because of the truth we share which is in our hearts and will be with us for ever.
2 por causa da verdade que permanece em nós, e para sempre estará conosco:
3 God the Father and Jesus Christ, the Fathers son, will bless us. They will be kind to us. They will give us peace. They will do these things because they are true, and they love us.
3 Graça, misericórdia, paz, da parte de Deus Pai e da parte de Jesus Cristo, o Filho do Pai, serão conosco em verdade e amor.
4 I was very glad to find that some of your children are living in the right way. They are living the way the Father told us to live.
4 Muito me alegro por ter achado alguns de teus filhos andando na verdade, assim como recebemos mandamento do Pai.
5 And now I want to ask you to do something. I am not telling you to do something new. It is the same law we had from the beginning. It is this, We must love one another.
5 E agora, senhora, rogo-te, não como te escrevendo um novo mandamento, mas aquele mesmo que desde o princípio tivemos: que nos amemos uns aos outros.
6 We love God when we live the way God has told us. This is the law you heard from the beginning. You must live by it.
6 E o amor é este: que andemos segundo os seus mandamentos. Este é o mandamento, como já desde o princípio ouvistes, para que nele andeis.
7 Many men who fool people have gone out into the world. They believe that Jesus Christ did not come to live as a man with a body. These men belong to the one who fools people. He is against Christ.
7 Porque já muitos enganadores saíram pelo mundo, os quais não confessam que Jesus Cristo veio em carne. Tal é o enganador e o anticristo.
8 Watch out for yourselves! Do not lose what you have worked for, but receive all the reward that you should have.
8 Olhai por vós mesmos, para que não percais o fruto do nosso trabalho, antes recebeis plena recompensa.
9 Everyone who goes too far, and does not believe what Christ taught, does not believe God. Anyone who believes what Christ taught, believes both the Father and the Son.
9 Todo aquele que vai além do ensino de Cristo e não permanece nele, não tem a Deus; quem permanece neste ensino, esse tem tanto ao Pai como ao Filho.
10 If anyone comes to you who does not teach what Christ taught, do not take him into your house. Do not even greet him.
10 Se alguém vem ter convosco, e não traz este ensino, não o recebais em casa, nem tampouco o saudeis.
11 Anyone who greets him helps him in the wrong things he does.
11 Porque quem o saúda participa de suas más obras.
12 I have much to write to you. But I do not want to write it on paper. I hope to come to visit you and talk with you. Then we will be very happy.
12 Embora tenha eu muitas coisas para vos escrever, não o quis fazer com papel e tinta; mas espero visitar-vos e falar face a face, para que o nosso gozo seja completo.
13 The children of your sister whom God has chosen send their greetings.
13 Saúdam-te os filhos de tua irmã, a eleita.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.