1 Timóteo 1

Bible in Worldwide English NT (BWE) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 I am Paul. I am an apostle of Christ Jesus. God and Christ Jesus told me to be an apostle. God is our Saviour, and Christ is the one who gives us hope.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus, por ordem de Deus, nosso Salvador, e de Cristo Jesus, a nossa esperança,
2 Timothy, you are my true son because you believe the way I do. I ask God the Father and Christ Jesus our Lord to show you love and kindness, and give you peace.
2 a Timóteo, meu verdadeiro filho na fé: Graça, misericórdia e paz da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, o nosso Senhor.
3 When I went to the country of Macedonia, I asked you to stay in the city of Ephesus. I wanted you to tell some of the teachers not to teach wrong things.
3 Partindo eu para a Macedônia, roguei-lhe que permanecesse em Éfeso para ordenar a certas pessoas que não mais ensinem doutrinas falsas,
4 Tell them not to use stories that are not true, and long histories of names. These things often make people quarrel. These things do not make people believe and follow Gods way.
4 e que deixem de dar atenção a mitos e genealogias intermináveis, que causam controvérsias em vez de promoverem a obra de Deus, que é pela fé.
5 Here is what teachers should aim at. Gods people should love each other with a love which comes from a clean heart, a clear mind, and true faith.
5 O objetivo desta instrução é o amor que procede de um coração puro, de uma boa consciência e de uma fé sincera.
6 Some teachers have not tried to do these things and so they talk about things that do no good.
6 Alguns se desviaram dessas coisas, voltando-se para discussões inúteis,
7 They want to teach the law. But they do not understand what they say. And they do not know what they are trying to prove.
7 querendo ser mestres da lei, quando não compreendem nem o que dizem nem as coisas acerca das quais fazem afirmações tão categóricas.
8 We know that the law is good when anyone uses it in the right way.
8 Sabemos que a lei é boa, se alguém a usa de maneira adequada.
9 He must understand that the law was not made for the man who lives right. It was made for those who do not want any laws over them, and for those who will not obey. It was made for those who do not respect God, and those who are bad people. It was made for those who do not respect anything that is holy or belongs to God. It was made for those who beat their fathers or mothers, and for those who kill people.
9 Também sabemos que ela não é feita para os justos, mas para os transgressores e insubordinados, para os ímpios e pecadores, para os profanos e irreverentes, para os que matam pai e mãe, para os homicidas,
10 It was made for those who use sex in the wrong way and for men who have sex with other men. It was made for those who steal people, for those who tell lies, for those who make a promise that is not true, and for any other thing that is not right.
10 para os que praticam imoralidade sexual e os homossexuais, para os seqüestradores, para os mentirosos e os que juram falsamente; e para todo aquele que se opõe à sã doutrina.
11 The wonderful good news of God teaches what is right. Praise him! And he has trusted me to tell this good news.
11 Essa sã doutrina se vê no glorioso evangelho que me foi confiado, o evangelho do Deus bendito.
12 I thank Christ Jesus our Lord, who gave me power to tell the good news. I thank him because he believed he could trust me, and he chose me for this work.
12 Dou graças a Cristo Jesus, nosso Senhor, que me deu forças e me considerou fiel, designando-me para o ministério,
13 There was a time when I did not respect him. I troubled his people. I said wrong things about him. But he was very kind to me, because I did not know what I was doing and I did not believe in him.
13 a mim que anteriormente fui blasfemo, perseguidor e insolente; mas alcancei misericórdia, porque o fiz por ignorância e na minha incredulidade;
14 Our Lord showed me much love and kindness. I believed in him and had the love which comes from Christ Jesus.
14 contudo, a graça de nosso Senhor transbordou sobre mim, juntamente com a fé e o amor que estão em Cristo Jesus.
15 These are true words and everyone should believe them. Christ Jesus came into the world to save bad people. And I am the worst of all.
15 Esta afirmação é fiel e digna de toda aceitação: Cristo Jesus veio ao mundo para salvar os pecadores, dos quais eu sou o pior.
16 Jesus Christ wanted to show that he is very, very patient. And so he was kind to me who was the worst. He did this so that others would believe in him and live for ever.
16 Mas, por isso mesmo alcancei misericórdia, para que em mim, o pior dos pecadores, Cristo Jesus demonstrasse toda a grandeza da sua paciência, usando-me como um exemplo para aqueles que nele haveriam de crer para a vida eterna.
17 Give honour and praise for ever and ever to the one who is King for ever. He will never die. He cannot be seen. He is the only God. Yes, he is!
17 Ao Rei eterno, ao Deus único, imortal e invisível, sejam honra e glória para todo o sempre. Amém.
18 My son Timothy, here is what I tell you to do. And it is what the prophets said about you before. Remember their words, and fight like a good soldier.
18 Timóteo, meu filho, dou-lhe esta instrução, segundo as profecias já proferidas a seu respeito, para que, seguindo-as, você combata o bom combate,
19 Keep on believing. Do only what you know is right. Some people have not done that and they have stopped believing.
19 mantendo a fé e a boa consciência que alguns rejeitaram e, por isso, naufragaram na fé.
20 Hymenaeus and Alexander are among them. I have given them to Satan so that they will be punished and learn not to teach things that do not respect God.
20 Entre eles estão Himeneu e Alexandre, os quais entreguei a Satanás, para que aprendam a não blasfemar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.