1 Timóteo 1

Bible in Worldwide English NT (BWE) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 I am Paul. I am an apostle of Christ Jesus. God and Christ Jesus told me to be an apostle. God is our Saviour, and Christ is the one who gives us hope.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus, segundo o mandado de Deus, nosso Salvador, e de Cristo Jesus, esperança nossa.
2 Timothy, you are my true son because you believe the way I do. I ask God the Father and Christ Jesus our Lord to show you love and kindness, and give you peace.
2 a Timóteo, meu verdadeiro filho na fé: graça, misericórdia e paz da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, nosso Senhor.
3 When I went to the country of Macedonia, I asked you to stay in the city of Ephesus. I wanted you to tell some of the teachers not to teach wrong things.
3 Como te roguei, quando partia para a Macedônia, que ficasse em Éfeso, para advertires a alguns que não ensinassem doutrina diversa,
4 Tell them not to use stories that are not true, and long histories of names. These things often make people quarrel. These things do not make people believe and follow Gods way.
4 nem se preocupassem com fábulas ou genealogias intermináveis, pois que produzem antes discussões que edificação para com Deus, que se funda na fé...
5 Here is what teachers should aim at. Gods people should love each other with a love which comes from a clean heart, a clear mind, and true faith.
5 Mas o fim desta admoestação é o amor que procede de um coração puro, de uma boa consciência, e de uma fé não fingida;
6 Some teachers have not tried to do these things and so they talk about things that do no good.
6 das quais coisas alguns se desviaram, e se entregaram a discursos vãos,
7 They want to teach the law. But they do not understand what they say. And they do not know what they are trying to prove.
7 querendo ser doutores da lei, embora não entendam nem o que dizem nem o que com tanta confiança afirmam.
8 We know that the law is good when anyone uses it in the right way.
8 Sabemos, porém, que a lei é boa, se alguém dela usar legitimamente,
9 He must understand that the law was not made for the man who lives right. It was made for those who do not want any laws over them, and for those who will not obey. It was made for those who do not respect God, and those who are bad people. It was made for those who do not respect anything that is holy or belongs to God. It was made for those who beat their fathers or mothers, and for those who kill people.
9 reconhecendo que a lei não é feita para o justo, mas para os transgressores e insubordinados, os irreverentes e pecadores, os ímpios e profanos, para os parricidas, matricidas e homicidas,
10 It was made for those who use sex in the wrong way and for men who have sex with other men. It was made for those who steal people, for those who tell lies, for those who make a promise that is not true, and for any other thing that is not right.
10 para os devassos, os sodomitas, os roubadores de homens, os mentirosos, os perjuros, e para tudo que for contrário à sã doutrina,
11 The wonderful good news of God teaches what is right. Praise him! And he has trusted me to tell this good news.
11 segundo o evangelho da glória do Deus bendito, que me foi confiado.
12 I thank Christ Jesus our Lord, who gave me power to tell the good news. I thank him because he believed he could trust me, and he chose me for this work.
12 Dou graças àquele que me fortaleceu, a Cristo Jesus nosso Senhor, porque me julgou fiel, pondo-me no seu ministério,
13 There was a time when I did not respect him. I troubled his people. I said wrong things about him. But he was very kind to me, because I did not know what I was doing and I did not believe in him.
13 ainda que outrora eu era blasfemador, perseguidor, e injuriador; mas alcancei misericórdia, porque o fiz por ignorância, na incredulidade;
14 Our Lord showed me much love and kindness. I believed in him and had the love which comes from Christ Jesus.
14 e a graça de nosso Senhor superabundou com a fé e o amor que há em Cristo Jesus.
15 These are true words and everyone should believe them. Christ Jesus came into the world to save bad people. And I am the worst of all.
15 Fiel é esta palavra e digna de toda a aceitação; que Cristo Jesus veio ao mundo para salvar os pecadores, dos quais sou eu o principal;
16 Jesus Christ wanted to show that he is very, very patient. And so he was kind to me who was the worst. He did this so that others would believe in him and live for ever.
16 mas por isso alcancei misericórdia, para que em mim, o principal, Cristo Jesus mostrasse toda a sua longanimidade, a fim de que eu servisse de exemplo aos que haviam de crer nele para a vida eterna.
17 Give honour and praise for ever and ever to the one who is King for ever. He will never die. He cannot be seen. He is the only God. Yes, he is!
17 Ora, ao Rei dos séculos, imortal, invisível, ao único Deus, seja honra e glória para todo o sempre. Amém.
18 My son Timothy, here is what I tell you to do. And it is what the prophets said about you before. Remember their words, and fight like a good soldier.
18 Esta admoestação te dirijo, filho Timóteo, que segundo as profecias que houve acerca de ti, por elas pelejes a boa peleja,
19 Keep on believing. Do only what you know is right. Some people have not done that and they have stopped believing.
19 conservando a fé, e uma boa consciência, a qual alguns havendo rejeitado, naufragando no tocante à fé;
20 Hymenaeus and Alexander are among them. I have given them to Satan so that they will be punished and learn not to teach things that do not respect God.
20 e entre esses Himeneu e Alexandre, os quais entreguei a Satanás, para que aprendam a não blasfemar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.