1 João 2

Bible in Worldwide English NT (BWE) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 My children, I am writing these things to you so that you will not do wrong things. But if anyone does something wrong, we have a Friend to help us. He speaks to God for us. He is Jesus Christ who does what is right.
1 Meus filhinhos , escrevo isso a vocês para que não pequem. Porém, se alguém pecar, temos Jesus Cristo, que faz o que é correto; ele nos defende diante do Pai.
2 He himself is the sacrifice God offered to pay for the wrong we have done. And he pays for the wrong things all people in all the world have done.
2 É por meio do próprio Jesus Cristo que os nossos pecados são perdoados. E não somente os nossos, mas também os pecados do mundo inteiro.
3 We can be sure that we know him when we obey his laws.
3 Se obedecemos aos mandamentos de Deus, então temos certeza de que o conhecemos.
4 If any man says, I know him and does not obey his laws, he is telling a lie. He does not know what is true.
4 Se alguém diz: “Eu o conheço”, mas não obedece aos seus mandamentos, é mentiroso, e não há verdade nele.
5 But if any man obeys his word, he really loves God. Here is the way that we may be sure that we belong to him.
5 Porém, se obedecemos aos ensinamentos de Deus, sabemos que amamos a Deus de todo o nosso coração. É assim que podemos ter certeza de que estamos vivendo unidos com Deus:
6 If any man says he belongs to him, he must live in the same way Christ lived.
6 Quem diz que vive unido com Deus deve viver como Jesus Cristo viveu.
7 My dear brothers, I am not writing you a new law. This is an old law. You had it from the beginning. The old law is the word which you have heard.
7 Meus queridos amigos, este mandamento que estou dando a vocês não é novo. É o mandamento antigo, aquele que vocês receberam lá no começo. O mandamento antigo é a mensagem que vocês já ouviram.
8 But in a way, I am writing you a new law. The darkness is going away and the true light is shining already.
8 Porém o mandamento que eu estou dando a vocês é novo porque a sua verdade é vista em Cristo e também em vocês. Pois a escuridão está passando, e já está brilhando a verdadeira luz.
9 Does anyone say he is in the light, and hates his brother? Then he is still in the dark.
9 Quem diz que vive na luz e odeia o seu irmão está na escuridão até agora.
10 The man who loves his brother lives in the light. There is nothing in him to make him do wrong.
10 Quem ama o seu irmão vive na luz, e não há nessa pessoa nada que leve alguém a pecar.
11 But the man who hates his brother is in the dark. He lives in the dark. He does not know where he is going, because the darkness has made him blind.
11 Mas quem odeia o seu irmão está na escuridão, anda nela e não sabe para onde está indo, porque a escuridão não deixa que essa pessoa enxergue.
12 Children, I am writing to you because God has forgiven the wrong things you have done. Your wrong ways have been forgiven because of what Christ did.
12 Filhinhos , escrevo a vocês porque os seus pecados são perdoados por causa de Cristo.
13 Fathers, I am writing to you because you know the One who has lived from the beginning. Young men, I am writing to you because you have won the victory over the devil. Children, I write to you because you know Father God.
13 Pais, escrevo a vocês porque conhecem aquele que existiu desde a criação do mundo . Jovens, escrevo a vocês porque vocês têm vencido o Maligno .
14 Fathers, I write to you because you know him, the one who has lived from the beginning. Young men, I write to you because you are strong. You believe Gods word. You have won the victory over the devil.
14 Escrevo a vocês, filhinhos, porque conhecem o Pai. Escrevo a vocês, pais, porque conhecem aquele que existiu desde a criação do mundo. Escrevo a vocês, jovens, porque são fortes. A mensagem de Deus vive em vocês, e vocês já venceram o Maligno.
15 Do not love the world, or the things in the world. If anyone loves the world, he does not love the Father.
15 Não amem o mundo, nem as coisas que há nele. Se vocês amam o mundo, não amam a Deus, o Pai.
16 Nothing in the world comes from the Father. I mean the wrong things people like to do with their bodies. I mean the things people see and want to have. I mean all the things people are proud of in this life. These things come from the world, not the Father.
16 Nada que é deste mundo vem do Pai. Os maus desejos da natureza humana, a vontade de ter o que agrada aos olhos e o orgulho pelas coisas da vida, tudo isso não vem do Pai, mas do mundo.
17 And the world will go away and all the things in it that people like to do. But the person who does what God wants him to do will live for ever.
17 E o mundo passa, com tudo aquilo que as pessoas cobiçam; porém aquele que faz a vontade de Deus vive para sempre.
18 Children, we are very near the end of time. You have heard that someone will come who is against Christ. Many who are against Christ have already come. That is how we know that we are very near the end of time.
18 Meus filhinhos , o fim está perto. Vocês ouviram dizer que o Inimigo de Cristo vem. Pois agora muitos inimigos de Cristo já têm aparecido, e por isso sabemos que o fim está chegando.
19 They left us, but they did not belong with us. If they had belonged with us, they would have stayed with us. But they left us so that people could see that all of them did not belong with us.
19 De fato, essas pessoas nos deixaram porque não eram do nosso grupo. Se fossem do nosso grupo, teriam ficado conosco. Mas elas nos deixaram para que ficasse bem claro que nenhuma delas pertencia mesmo ao nosso grupo.
20 But the Holy One has given you a gift of understanding so that you all may know what is true.
20 Porém sobre vocês Cristo tem derramado o Espírito Santo, e por isso todos vocês conhecem a verdade.
21 I write to you, not because you do not know what is true, but because you do know. And you know that no lie is true.
21 Portanto, eu escrevo a vocês, mas não é porque não conhecem a verdade. Pelo contrário, é porque a conhecem e sabem que nunca nenhuma mentira vem da verdade.
22 Who then is the one who says what is not true? It is the one who says that Jesus is not the Christ. That person is against Christ, because he says there is no Father and there is no Son.
22 Então quem é mentiroso? É aquele que diz que Jesus não é o Messias . Quem diz isso é o Inimigo de Cristo; ele rejeita tanto o Pai como o Filho.
23 Everyone who says Jesus is not the Son does not know the Father. And everyone who says Jesus is the Son knows the Father.
23 Pois quem rejeita o Filho rejeita também o Pai; e quem aceita o Filho tem também o Pai.
24 So keep what you have heard from the beginning. If you keep what you have heard from the beginning, you too belong to the Son and to the Father.
24 Por isso guardem no coração a mensagem que ouviram desde o começo. Se aquilo que ouviram desde o começo ficar no coração de vocês, então viverão sempre unidos com o Filho e com o Pai.
25 And he himself has promised us that we will live for ever.
25 E o que o próprio Cristo prometeu dar a todos nós foi isto: a vida eterna.
26 I have written these things to you about the ones who try to fool you.
26 Eu estou escrevendo isso a vocês a respeito dos que estão tentando enganá-los.
27 You have a gift of understanding from Christ. That gift stays with you. You do not need anyone to teach you. His gift teaches you about everything. It is true. It is not a lie. So stay with him as he has taught you.
27 Mas sobre vocês Cristo tem derramado o seu Espírito. Enquanto o seu Espírito estiver em vocês, não é preciso que ninguém os ensine. Pois o Espírito ensina a respeito de tudo, e os seus ensinamentos não são falsos, mas verdadeiros. Portanto, obedeçam aos ensinamentos do Espírito e continuem unidos com Cristo.
28 Now, my children, stay with Christ. Then we will not be afraid on that day when we see him again. We will not be ashamed to stand before him when he comes again.
28 Sim, meus filhinhos , continuem unidos com Cristo, para que possamos estar cheios de coragem no dia em que ele vier. Assim não precisaremos ficar com vergonha e nos esconder dele naquele dia.
29 You know that he does what is right. So you know also that everyone who does what is right is his child.
29 Já que vocês sabem que Cristo sempre fez o que é correto, devem saber também que quem faz o que é correto é filho de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.