1 Coríntios 6
Bible in Worldwide English NT (BWE) vs NVT
1 When one of you has some complaint against a Christian brother, why does he take him to be judged by those who are not Christians? Why does he not take him to Gods people?
1 Quando algum de vocês tem um desentendimento com outro irmão, como se atreve a recorrer a um tribunal e pedir que injustos decidam a questão em vez de levá-la ao povo santo?
2 Do you not know that some day Gods people will judge the world? If you are going to judge the world, can you not judge small things now?
2 Vocês não sabem que um dia nós, os santos, julgaremos o mundo? E, uma vez que vocês julgarão o mundo, acaso não são capazes de decidir entre vocês nem mesmo essas pequenas causas?
3 Do you not know that we shall judge angels? Then we should surely be able to judge things in this life!
3 Não sabem que julgaremos os anjos? Que dizer, então, dos desentendimentos corriqueiros desta vida?
4 So if you have complaints about things in this life, why do you take them to those who are not church people?
4 Se vocês têm conflitos legais, por que levá-los para fora da igreja, a juízes que não fazem parte dela?
5 Shame on you! Are none of you wise enough to judge between two Christian brothers?
5 Digo isso para envergonhá-los. Ninguém entre vocês tem sabedoria suficiente para resolver essas questões?
6 But now one Christian brother takes another Christian brother to be judged by people who are not Christians.
6 Em vez disso, um irmão processa outro irmão diante dos descrentes!
7 It is wrong for you to take each other to court at all. You should be willing to take wrong. It would be better to lose.
7 O simples fato de terem essas ações judiciais entre si já é uma derrota para vocês. Por que não aceitar a injustiça sofrida? Por que não arcar com o prejuízo?
8 Instead, you are doing wrong to your own Christian brothers.
8 Em vez disso, vocês mesmos cometem injustiças e causam prejuízos até contra os próprios irmãos.
9 Do you not know that bad people will have no part in the kingdom where God rules? Do not be fooled. There are some people who will not have part in that place. They are those who commit adultery of any kind, those who have idols, or steal, or are always wanting more, or talk wrong things about people, or drink plenty of strong drink, or take things by force, or curse.
9 Vocês não sabem que os injustos não herdarão o reino de Deus? Não se enganem: aqueles que se envolvem em imoralidade sexual, adoram ídolos, cometem adultério, se entregam a práticas homossexuais,
10 — ausente —
10 são ladrões, avarentos, bêbados, insultam as pessoas ou exploram os outros não herdarão o reino de Deus.
11 Some of you were like that. But now you have been washed and made holy. The Spirit of our God has made you right by the name of the Lord Jesus.
11 Alguns de vocês eram assim, mas foram purificados e santificados, declarados justos diante de Deus no nome do Senhor Jesus Cristo e pelo Espírito de nosso Deus.
12 I am free to do anything I want, but some things are not good for me to do. I am free to do anything, but I will not become a slave of anything.
12 “Tudo me é permitido”, mas nem tudo convém. “Tudo me é permitido”, mas não devo me tornar escravo de nada.
13 Food is for the body, and the body is for food. But God will bring both to an end. The body is not made to be used for wrong sex behaviour, but for the Lord. And the Lord is for the body.
13 “Os alimentos foram feitos para o estômago, e o estômago para os alimentos.” É verdade, mas um dia Deus acabará com os dois. Vocês, contudo, não podem dizer que nosso corpo foi feito para a imoralidade sexual. Ele foi feito para o Senhor, e o relacionamento que o Senhor tem conosco inclui nosso corpo.
14 God raised up the Lord and he will also raise us up by his power.
14 Portanto, Deus nos ressuscitará dos mortos por seu poder, assim como ressuscitou o Senhor.
15 Do you not know that your bodies belong to Christ? Shall I take parts of Christ and join them to a bad woman? No, never!
15 Vocês não sabem que seu corpo é, na realidade, membro de Cristo? Acaso um homem deve tomar seu corpo, que faz parte de Cristo, e uni-lo a uma prostituta? De maneira nenhuma!
16 Do you not know that the person who joins himself to a bad woman becomes one person with her? The holy writings say, The two people shall be like one body.
16 E vocês não sabem que se um homem se une a uma prostituta ele se torna um corpo com ela? Pois as Escrituras dizem: “Os dois se tornam um só”.
17 But the one who joins himself with the Lord becomes one spirit with him.
17 Mas a pessoa que se une ao Senhor tem com ele uma união de espírito.
18 Run away from every kind of wrong sex! Every other wrong thing which a person does is done outside of his body. But the person who uses sex the wrong way does a wrong thing to his own body.
18 Fujam da imoralidade sexual! Nenhum outro pecado afeta o corpo como esse, pois a imoralidade sexual é um pecado contra o próprio corpo.
19 Do you not know that your body is the house of the Holy Spirit who lives in you? God gave the Holy Spirit to you. Remember, you do not belong to yourself.
19 Vocês não sabem que seu corpo é o templo do Espírito Santo, que habita em vocês e lhes foi dado por Deus? Vocês não pertencem a si mesmos,
20 But you were bought and paid for. So then, bring glory to God with your bodies.
20 pois foram comprados por alto preço. Portanto, honrem a Deus com seu corpo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.