1 Coríntios 2
Bible in Worldwide English NT (BWE) vs AAI
1 So, my brothers, when I came to you, I did not come to tell you Gods message in big or wise words.
1 Taitu, ayu ana kwa abinanawani ana veya’amaim, men au manam abotait, tur fokarih imaim ao, God ana kirikirifot tur anababatun a binan kwanowaramih.
2 I made up my mind that I would talk about only one thing while I was with you. That one thing was Jesus Christ and his death on a cross.
2 En baise, ayu abinanawani ana veya’amaim, au so’ob etei au’uf ayai, Jesu Keriso akisinamo onaf afe’en momorob i nuhu’umaim ma a binan kwanowar.
3 I was weak, afraid, and trembling when I visited you.
3 Kwa biyamaim atitit i aririm naatu au bir ra’at, au umau hi’oror auman ana.
4 My words and my message were not in wise words to win you. But the power of the Spirit of God proved my words to be true.
4 Naatu ayu au tur au binan i men orot not wairafih hai tur teo ibitenmumuni na’atube ao ai obaiyimih, baise abisa abi’obaiyi i turobe kwa’itin, God Anunin ana fairamaim.
5 I did this so that you would not believe because of mans wise words, but you would believe because of Gods power.
5 Saise kwa a baitumatum men orot hai so’ob tafanamaim kwanabatamih, baise God ana fair tafanamaim kwanabat.
6 However, our words are wise words to those who really believe. But they are not the kind of wise words that the people of this world speak. They are not the kind of wise words that the rulers of this world speak. Those rulers will die.
6 Baise iti ukwar rerekab ana tur i sabuw iyab hai baitumatum hikwatukwat wanawanahimaim ao’orerereb. Baise men iti tafaram ana ukwar rerekab, o iti tafaram kaifenayah hai ukwarerekabamih, anayabin iti tafaram ana ukwar rerekab i boro nasawar.
7 Our wise words are Gods wise words about things people do not understand. Before God made the world he planned those things for our glory and blessing.
7 En baise, it i God ana ukwar rerekabamaim tur wa’iwa’irin tao’orereb, iti ukwar rerekab tur tafaram matara’e ana veya God yakitifuw ibun it ata gewasin isan.
8 None of the rulers of this world knew about these things. If they had, they would not have killed on a cross the Lord who was full of Gods glory.
8 Tafaram ana kaifenayah, iti ukwar rerekab i men yait ta so’ob, hitasoso’ob na’at, boro men Regah yawas matuwan onaf afe’en hita’onaf tamorobomih.
9 The holy writings say, No eye has seen the things God has made ready for those who love him. No ear has heard about them. No persons heart has ever thought of them.
9 Baise Buk Atamaninamaim hikirum hio na’atube,
10 God has shown these things to us by his Spirit. The Spirit understands everything, even the things that God has kept secret.
10 Baise God Ayubinamaim iti sawar baina irerereb. Anayabin God taiyuwin Ayubin sawar etei so’ob; naatu God ana kirikirifot auman etei so’ob.
11 The only one who really knows what a person is thinking is the spirit of the person himself. So also, no one knows what God is thinking, only the Spirit of God.
11 O akisimo abisa kunotanot boro karam inaso’ob, ef ta’imon nati na’atube God Ayubin akisinamo God ana not so’ob.
12 We have not received the spirit of the world. But we have received the Spirit of God. In this way we may understand the blessings which God has freely given to us.
12 It men iti tafaram ayubin tabaimih, baise God Anunin Kakafiyin biyafar i tabai, imih God ana baigegewasin abisa iyafar tabaib i boro karam tana’inan tanaso’ob.
13 We do not tell you these things in wise words which men taught us. But the Holy Spirit taught us. We teach things about the Spirit which we know about through the Spirit.
13 Tur abisa ao i men orot ana ukwarerekabamaim ao, baise God Anunin Kakafiyin bi’obaiyi’imaim ao, saise ayubitane ana tur anao gewas sabuw ayubihine tema’am boro hinaso’ob.
14 The person who does not have the Spirit does not receive the blessings of the Spirit of God. He thinks they are foolish. He cannot understand them because only people who have the Spirit of God can test them.
14 Orot yait Anunin Kakafiyin biyanamaim men ema’am God Anunin Kakafiyin biyanane usar tenan boro men nabow. Nati sawar i’itin i yabin en, naatu hai yabin auman men naso’ob. Anayabin iti sawar etei hai an i ayubine boro nafufun nayamutufur gewas.
15 He who has the Spirit of God tests all things. But others cannot test him.
15 Orot yait Anuninane ebobonawiy karam sawar etei boro nafufunen gewas, baise orot ta ana bowabow isan boro men nafufun.
16 The holy writings say: Who knows the mind of the Lord so that he may teach him? As for us, we really do have the mind of Christ.
16 Buk Atamaninamaim eo na’atube
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.