1 Coríntios 1
Bible in Worldwide English NT (BWE) vs NTLH
1 I am Paul. God called me to be an apostle of Jesus Christ. He did this because he wanted to.
1 — ausente —
2 Our Christian brother Sosthenes and I send greetings to the people who are the church of God in the city of Corinth. You are people whom Christ Jesus has made holy. You, too, are chosen to be Gods people. And we send greetings to all the people everywhere who call on the name of our Lord Jesus Christ. He is their Lord, just as he is our Lord.
2 — ausente —
3 May God show you his kindness and peace which come from God our Father and from the Lord Jesus Christ.
3 Que a graça e a paz de Deus, o nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês!
4 I am always thanking God for the blessings he has given you through Jesus Christ.
4 Eu sempre agradeço ao meu Deus por causa da graça que ele tem dado a vocês por meio de Cristo Jesus.
5 He has made you rich in all ways, in all that you say and in all you know.
5 Por estarem unidos com Cristo Jesus, vocês foram enriquecidos em tudo, tanto no dom de anunciar o evangelho como no dom da sabedoria espiritual.
6 Christ has done for you just what he promised to do.
6 A mensagem a respeito de Cristo está tão firme em vocês,
7 You have every blessing you need while you wait for our Lord Jesus Christ to come again.
7 que vocês não têm deixado de receber nenhum dom espiritual enquanto esperam a vinda do nosso Senhor Jesus Cristo.
8 And right to the end Jesus Christ will surely keep you safe. Then no one will find anything wrong about you on the day our Lord Jesus Christ comes.
8 Cristo vai conservá-los firmes até o fim para que no dia da volta do nosso Senhor Jesus Cristo vocês não tenham culpa de nada.
9 God never fails anyone. It is he who called you to belong to his Son, Jesus Christ our Lord.
9 Deus é fiel e chamou vocês para que vivam em união com o seu Filho Jesus Cristo, o nosso Senhor.
10 My Christian brothers, I beg you all in the name of our Lord Jesus Christ, agree in what you say. Do not divide into groups. You should all think in the same way and decide to do the same things.
10 Irmãos, peço, pela autoridade do nosso Senhor Jesus Cristo, que vocês estejam de acordo no que dizem e que não haja divisões entre vocês. Sejam completamente unidos num só pensamento e numa só intenção.
11 My brothers, I say this because I have been told by some of Chloes family that you are quarrelling.
11 Pois, meus irmãos, algumas pessoas da família de Cloé me contaram que há brigas entre vocês.
12 This is what I mean. Some of you say, I belong to Paul. Others say, I belong to Apollos. And others say, I belong to Cephas.And yet others say, I belong to Christ.
12 O que eu quero dizer é isto: cada um de vocês diz uma coisa diferente. Um diz: “Eu sou de Paulo”; outro, “Eu sou de Apolo”; outro, “Eu sou de Pedro”; e ainda outro, “Eu sou de Cristo”.
13 Is Christ divided? Was Paul nailed to the cross for you? No! Were you baptized in Pauls name? No!
13 Por acaso Cristo foi dividido em várias partes? Será que Paulo morreu crucificado em favor de vocês? Ou será que vocês foram batizados em nome de Paulo?
14 I thank God that I did not baptize any of you but Crispus and Gaius.
14 Graças a Deus que eu não batizei nenhum de vocês, a não ser Crispo e Gaio.
15 So no one can say you were baptized in my name.
15 Assim ninguém pode dizer que vocês foram batizados em meu nome.
16 (However, I also baptized the people of the house of Stephanas. I do not know of any one else that I baptized.)
16 (Ah! Sim. Batizei também Estéfanas e a família dele, mas não lembro de ter batizado mais ninguém.)
17 Christ did not send me to baptize people, but he sent me to tell the good news. I must not tell it with the clever words of this world. That would not show what the death of Christ on a cross truly means.
17 Pois Cristo não me enviou para batizar, mas para anunciar o evangelho e anunciá-lo sem usar a linguagem da sabedoria humana, para não tirar o poder da morte de Cristo na cruz.
18 When people who are turning away from God hear about the cross, they say, That is foolish! But for us who are being saved, the cross is the power God uses to save us.
18 De fato, a mensagem da morte de Cristo na cruz é loucura para os que estão se perdendo; mas para nós, que estamos sendo salvos, é o poder de Deus.
19 God says in the holy writings, I will fool the wise people. I will bring to nothing the understanding of the clever people.
19 Pois as Escrituras Sagradas dizem: “Destruirei a sabedoria dos sábios e acabarei com o conhecimento dos instruídos.”
20 Where are your wise people, the men who know books, the men who like to talk about the things of this world? God has shown that the clever things of this world are nothing.
20 Então, o que poderão dizer os sábios e os instruídos? O que vão dizer os grandes oradores deste mundo? Deus tem mostrado que a sabedoria deste mundo é loucura.
21 God is wise. But the people of the world were not wise enough to know God. So he chose to save people who believe the good news that we tell them, even though the good news may seem to be foolish.
21 Pois Deus, na sua sabedoria, não deixou que os seres humanos o conhecessem por meio da sabedoria deles. Pelo contrário, resolveu salvar aqueles que creem e fez isso por meio da mensagem que anunciamos, a qual é chamada de “louca”.
22 The Jews say, We must see a sign. Those who are not Jews say, We want something we can understand.
22 Os judeus pedem milagres como prova, e os não judeus procuram a sabedoria.
23 But we tell people about Christ who died on a cross. The leaders of the Jews do not like this, and those who are not Jews laugh at it.
23 Mas nós anunciamos o Cristo crucificado — uma mensagem que para os judeus é ofensa e para os não judeus é loucura.
24 But some have been called by God. They are chosen, both Jews and other people. Christ is Gods power to save them. This shows how wise he is.
24 Mas para aqueles que Deus tem chamado, tanto judeus como não judeus, Cristo é o poder de Deus e a sabedoria de Deus.
25 When God seems foolish, he is more wise than men. When God seems weak, he is stronger than men.
25 Pois aquilo que parece ser a loucura de Deus é mais sábio do que a sabedoria humana, e aquilo que parece ser a fraqueza de Deus é mais forte do que a força humana.
26 My brothers, remember what you were when God chose you. Not many of you were wise by the way people look at it. Not many of you had power. Not many of you came from a family with a big name.
26 Agora, meus irmãos, lembrem do que vocês eram quando Deus os chamou. Do ponto de vista humano poucos de vocês eram sábios ou poderosos ou de famílias importantes.
27 But God chose things that look foolish to the people of the world. He has used those foolish things to put the wise people to shame. God chose the weak things to put to shame the strong people.
27 Para envergonhar os sábios, Deus escolheu aquilo que o mundo acha que é loucura; e, para envergonhar os poderosos, ele escolheu o que o mundo acha fraco.
28 And God chose the small things, things that people despise. Yes, he chose even the things which seem to be nothing. He did this to destroy the big things.
28 Para destruir o que o mundo pensa que é importante, Deus escolheu aquilo que o mundo despreza, acha humilde e diz que não tem valor.
29 He did this so that people would not be proud before God.
29 Isso quer dizer que ninguém pode ficar orgulhoso, pois sabe que está sendo visto por Deus.
30 You are Gods children through Christ Jesus. Christ came from God and made us wise. He put us right with God. He made us holy. He set us free from our wrong ways.
30 Porém Deus uniu vocês com Cristo Jesus e fez com que Cristo seja a nossa sabedoria. E é por meio de Cristo que somos aceitos por Deus, nos tornamos o povo de Deus e somos salvos.
31 Just as the holy writings say, No one should be proud of anything but of the Lord.
31 Portanto, como as Escrituras Sagradas dizem: “Quem quiser se orgulhar, que se orgulhe daquilo que o Senhor faz.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.