1 Coríntios 1

Bible in Worldwide English NT (BWE) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 I am Paul. God called me to be an apostle of Jesus Christ. He did this because he wanted to.
1 Paulo, chamado pela vontade de Deus para ser apóstolo de Cristo Jesus, e o irmão Sóstenes,
2 Our Christian brother Sosthenes and I send greetings to the people who are the church of God in the city of Corinth. You are people whom Christ Jesus has made holy. You, too, are chosen to be Gods people. And we send greetings to all the people everywhere who call on the name of our Lord Jesus Christ. He is their Lord, just as he is our Lord.
2 à igreja de Deus que está em Corinto, aos santificados em Cristo Jesus, chamados para ser santos, com todos os que em todos os lugares invocam o nome de nosso Senhor Jesus Cristo, Senhor deles e nosso.
3 May God show you his kindness and peace which come from God our Father and from the Lord Jesus Christ.
3 Que a graça e a paz de Deus, nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês.
4 I am always thanking God for the blessings he has given you through Jesus Christ.
4 Sempre dou graças ao meu Deus por vocês, por causa da graça de Deus que foi dada a vocês em Cristo Jesus.
5 He has made you rich in all ways, in all that you say and in all you know.
5 Porque em tudo vocês foram enriquecidos nele, em toda a palavra e em todo o conhecimento,
6 Christ has done for you just what he promised to do.
6 assim como o testemunho de Cristo tem sido confirmado em vocês,
7 You have every blessing you need while you wait for our Lord Jesus Christ to come again.
7 de maneira que não lhes falta nenhum dom, enquanto aguardam a revelação de nosso Senhor Jesus Cristo.
8 And right to the end Jesus Christ will surely keep you safe. Then no one will find anything wrong about you on the day our Lord Jesus Christ comes.
8 Ele também os confirmará até o fim, para que vocês sejam irrepreensíveis no Dia de nosso Senhor Jesus Cristo.
9 God never fails anyone. It is he who called you to belong to his Son, Jesus Christ our Lord.
9 Fiel é Deus, pelo qual vocês foram chamados à comunhão de seu Filho Jesus Cristo, nosso Senhor.
10 My Christian brothers, I beg you all in the name of our Lord Jesus Christ, agree in what you say. Do not divide into groups. You should all think in the same way and decide to do the same things.
10 Irmãos, pelo nome de nosso Senhor Jesus Cristo, peço-lhes que todos estejam de acordo naquilo que falam e que não haja divisões entre vocês; pelo contrário, que vocês sejam unidos no mesmo modo de pensar e num mesmo propósito.
11 My brothers, I say this because I have been told by some of Chloes family that you are quarrelling.
11 Pois, meus irmãos, fui informado a respeito de vocês por alguns membros da casa de Cloe de que há brigas entre vocês.
12 This is what I mean. Some of you say, I belong to Paul. Others say, I belong to Apollos. And others say, I belong to Cephas.And yet others say, I belong to Christ.
12 Refiro-me ao fato de cada um de vocês dizer: “Eu sou de Paulo”, “Eu sou de Apolo”, “Eu sou de Cefas”, “Eu sou de Cristo”.
13 Is Christ divided? Was Paul nailed to the cross for you? No! Were you baptized in Pauls name? No!
13 Será que Cristo está dividido? Será que Paulo foi crucificado por vocês ou será que vocês foram batizados em nome de Paulo?
14 I thank God that I did not baptize any of you but Crispus and Gaius.
14 Dou graças a Deus por não ter batizado nenhum de vocês, exceto Crispo e Gaio,
15 So no one can say you were baptized in my name.
15 para que ninguém diga que vocês foram batizados em meu nome.
16 (However, I also baptized the people of the house of Stephanas. I do not know of any one else that I baptized.)
16 Batizei também a casa de Estéfanas. Além destes, não me lembro se batizei algum outro.
17 Christ did not send me to baptize people, but he sent me to tell the good news. I must not tell it with the clever words of this world. That would not show what the death of Christ on a cross truly means.
17 Afinal, Cristo não me enviou para batizar, mas para pregar o evangelho, não com sabedoria de palavra, para que não se anule a cruz de Cristo.
18 When people who are turning away from God hear about the cross, they say, That is foolish! But for us who are being saved, the cross is the power God uses to save us.
18 Certamente a palavra da cruz é loucura para os que se perdem, mas para nós, que somos salvos, ela é poder de Deus.
19 God says in the holy writings, I will fool the wise people. I will bring to nothing the understanding of the clever people.
19 Pois está escrito: “Destruirei a sabedoria dos sábios e aniquilarei a inteligência dos inteligentes.”
20 Where are your wise people, the men who know books, the men who like to talk about the things of this world? God has shown that the clever things of this world are nothing.
20 Onde está o sábio? Onde está o escriba? Onde está o questionador deste mundo? Não é fato que Deus tornou louca a sabedoria deste mundo?
21 God is wise. But the people of the world were not wise enough to know God. So he chose to save people who believe the good news that we tell them, even though the good news may seem to be foolish.
21 Visto que, na sabedoria de Deus, o mundo não o conheceu por sua própria sabedoria, Deus achou por bem salvar os que creem por meio da loucura da pregação.
22 The Jews say, We must see a sign. Those who are not Jews say, We want something we can understand.
22 Porque os judeus pedem sinais e os gregos buscam sabedoria,
23 But we tell people about Christ who died on a cross. The leaders of the Jews do not like this, and those who are not Jews laugh at it.
23 mas nós pregamos o Cristo crucificado, escândalo para os judeus, loucura para os gentios.
24 But some have been called by God. They are chosen, both Jews and other people. Christ is Gods power to save them. This shows how wise he is.
24 Mas, para os que foram chamados, tanto judeus como gregos, Cristo é o poder de Deus e a sabedoria de Deus.
25 When God seems foolish, he is more wise than men. When God seems weak, he is stronger than men.
25 Porque a loucura de Deus é mais sábia do que a sabedoria humana, e a fraqueza de Deus é mais forte do que a força humana.
26 My brothers, remember what you were when God chose you. Not many of you were wise by the way people look at it. Not many of you had power. Not many of you came from a family with a big name.
26 Irmãos, considerem a vocação de vocês. Não foram chamados muitos sábios segundo a carne, nem muitos poderosos, nem muitos de nobre nascimento.
27 But God chose things that look foolish to the people of the world. He has used those foolish things to put the wise people to shame. God chose the weak things to put to shame the strong people.
27 Pelo contrário, Deus escolheu as coisas loucas do mundo para envergonhar os sábios e escolheu as coisas fracas do mundo para envergonhar as fortes.
28 And God chose the small things, things that people despise. Yes, he chose even the things which seem to be nothing. He did this to destroy the big things.
28 E Deus escolheu as coisas humildes do mundo, e as desprezadas, e aquelas que não são, para reduzir a nada as que são,
29 He did this so that people would not be proud before God.
29 a fim de que ninguém se glorie na presença de Deus.
30 You are Gods children through Christ Jesus. Christ came from God and made us wise. He put us right with God. He made us holy. He set us free from our wrong ways.
30 Mas vocês são dele, em Cristo Jesus, o qual se tornou para nós, da parte de Deus, sabedoria, justiça, santificação e redenção,
31 Just as the holy writings say, No one should be proud of anything but of the Lord.
31 para que, como está escrito, “aquele que se gloria, glorie-se no Senhor”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.