Romanos 16
bwd (BWD) vs BKJ
1 Tubuiyakuweyavo, nuwanuwaku gana ifufuyemi novuda Fibe faine, banae gaawaveiwakanena. Bana givedikoni toekalesiya imiyamiya melala Senikeliya wagaine ani wagaidiya.
1 Recomendo-vos Febe, nossa irmã, que é serva da igreja que está em Cencreia,
2 Ada kai Loma wagaine gina yegemo aga wa yami vemwamwala wana vagaulena ke wana itaveyabina, faina bana novumi Kauveya yana yoo wagaideya. Imi yana kaliva tabutabumiyavo faina, gilubodami wanadewa anafaiweya. Kai vavine-nai gavana tamo yana nuwanuwa aga wana lemena, faina mine-nai yana leme lakai-vagaina wagaikuya kaduwe kaliva moyaidi wagaidiya.
2 para que a recebais no Senhor, como convém aos santos, e para que a ajudeis em qualquer coisa que ela de vós necessitar; porque ela tem sido ajudadora de muitos, e também de mim.
3 Yaku nuwakabubu wana inanana Filisila ke moganedi Akwila nodi wagaidiya, badi Iya nodi avetogugai Yeisu Keliso yana gugai wagaine.
3 Saudai a Priscila e a Áquila, meus colaboradores em Jesus Cristo,
4 Tova seyana badi adiselu ialamanena kabisona ida gilagi, aku auwe yawaidi iawaegena ke yawaiku ikibababalena. Tainei faina gavesiule lakaina wagaidiya. Ada keke Iyayeku gagana aku kaduwe badi keke meIsileli tovetumaganayavo adiyoo moyaidi ivesiule.
4 os quais pela minha vida expuseram seus próprios pescoços; o que não só eu lhes agradeço, mas também todas as igrejas dos gentios.
5 Kaduwe yaku nuwakabubu tovetumagana wagaidiya, gavega ivagavagauta Filisila ke moganedi nodi yadi manuweya.
5 Saudai também a igreja que está em sua casa. Saudai meu amado Epêneto, que é as primícias da Acaia em Cristo.
6 Kaduwe yaku nuwakabubu Meli wagaine, banae gifaisewa toyogina faimiya.
6 Saudai a Maria, que trabalhou muito por nós.
7 Yaku nuwakabubu Adulonaiko ke Yuniyasi adiselu wagaidiya, badi yaku yoo meIsileli, tuwaina Iya badi nodi amiyamiya deliya Yeisu Keliso faine. Kaliva-dina adiselu wa adivemoimoina afositoloyavo matadiya, ada Keliso nodi imadu veseyana aku Iya muliya.
7 Saudai a Andrônico e a Júnia, meus parentes e meus companheiros na prisão que são notáveis entre os apóstolos e que também estão em Cristo antes de mim.
8 Kaduwe yaku nuwakabubu Amifiliato wagaine, banae Kauveya nodi kaveseyana ada tubuiyaku velemoena.
8 Saudai a Amplíato, meu amado no Senhor.
9 Ubano banae ide nodi kafaifaisewa Keliso faine, ada kadu tubuiyaku velemoena Sitakisi, badi adiselu yaku nuwakabubu wagaidiya.
9 Saudai a Urbano, nosso colaborador em Cristo, e a Estáquis, meu amado.
10 Kaduwe yaku nuwakabubu Apelesi wagaine, banae uloulolo ginuwagana Keliso faine aku gitoyogitagonena, e ada wa anaawaveiwaka. Ada badi gavega imiyamiya Alisitobulo yana manuweya, ani yaku nuwakabubu wagaidiya.
10 Saudai a Apeles, aprovado em Cristo. Saudai aos da família de Aristóbulo.
11 Kaduwe yaku nuwakabubu Elodiyoni wagaine, banae yaku yoo meIsileli. Kaduwe yaku nuwakabubu badi gavega Nakiso yana manuweya imiyamiya, biyavo-dina Kauveya ivetumaganena ani wagaidiya.
11 Saudai a Herodião, meu parente. Saudai aos da família de Narciso, que estão no Senhor.
12 Kaduwe yaku nuwakabubu Talaifina ke Talaifosa wagaidiya, badi vevine-dina adiselu igugai iwakana Kauveya faine. Ada kaduwe Pelisisi wana vonena yaku nuwakabubu wagaine, banae gifaisewa toyogina Kauveya faine.
12 Saudai a Trifena e a Trifosa, as quais trabalham no Senhor. Saudai à amada Pérside, a qual muito trabalhou no Senhor.
13 Yaku nuwakabubu Lufuso wagaine, banae togugai iwakana Kauveya faine. Ada kaduwe inana badi Iya kaduwe iawavenatuneku, ani yaku nuwakabubu wagaidiya.
13 Saudai a Rufo, escolhido no Senhor, e à sua e minha mãe.
14 Kaduwe yaku nuwakabubu taidei biyavo-dina wagaidiya, Asinikilito, Filigoni, Emesi, Fateloba ke Emasi ada tubuiyadeyavo badi nodi imiyamiya.
14 Saudai a Asíncrito, a Flegonte, a Hermas, a Pátrobas, a Hermes, e aos irmãos que estão com eles.
15 Kaduwe yaku nuwakabubu Filologo ke Yuliya wagaidiya, kaduwe Neliusa wa novuna nodi, ke Olimupa, ada Yaubada yana kaliva tabutabudiyavo moyaidi badi nodi imiyamiya.
15 Saudai a Filólogo e a Júlia, a Nereu e a sua irmã, e a Olimpas, e a todos os santos que estão com eles.
16 Taumiyavo nodi wana venuwaga wagaine, wa yami nuwakabubu tubuiyamiyavo wana vesiuleyedi. Keliso anatovetumagana adiyoo tulina tulina yadi nuwakabubu iimilina wagaimiya.
16 Saudai-vos uns aos outros com beijo santo. As igrejas de Cristo vos saúdam.
17 Aku tubuiyakuweyavo, gaveolemi toyogina ada badi gavega vewala tuli-moena ivevewala ani wagaidiya matami gina faifaila. Biyavo-dina yadi vewala keke ida veaigaigabu Keliso anavaleya iwakana nodi, aku vewala-nai wagaine gavekwavekwageya isisilakaina ada ludaka ikikiveyegemonina. Badi kaliva-dina wana velovogedi.
17 E suplico-vos, irmãos, que observeis os que causam divisões e ofensas contra a doutrina que aprendestes; afastai-vos deles.
18 Faina badi gavega taidei anafaiweya idewadewa ani keke ida faifaisewa yada Kauveya Keliso faine, aku taudiyavo gagana faidiya inuwanuwa. Bona-itudi digadigagidi ke yadi awayafayafa wagaidiya badi gavega nuwadi keke mamalidi ani ifwayanegenegedi.
18 Porque os tais não servem ao nosso Senhor Jesus Cristo, mas ao seu próprio ventre; e, com boas palavras e lisonjas, enganam os corações dos ingênuos.
19 Aku imiyavo ani moyaidi bademowa valeyami inogalina vaita Keliso wamatawalewaleyena velemoena, e ada gavemwamwala lakaina faimiya. Aku nuwanuwaku wana vetonuwanuwa velemoena e ada dewa iwakadi gagana nuwami gina vaivaina aku dewa koyona faidiya keke wana nuwanuwa.
19 Porque a vossa obediência veio a ser conhecida a todos os homens. Alegro-me, pois, em vosso nome; mas eu ainda quero que sejais sábios no que é bom, e ingênuos para o mal.
20 E ada Yaubada Banae nuwaniwalova giveleveleda ani tova kabisona Seitani yana toyogina ginamadu kivekabekabebena ke wana vagatagotagona.
20 E o Deus de paz esmagará em breve a Satanás debaixo de vossos pés. A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco. Amém.
21 Timoti banae Iya nodi afaifaisewa Keliso faine ani yana nuwakabubu wagaimiya, anafaiweya kaduwe Lukiyo, Yeisoni ke Sosifato, badi yaku yoo meIsileli.
21 Timóteo, meu colaborador, e Lúcio, e Jasom, e Sosípatro, meus parentes, vos saúdam.
22 Iya Tetiyo leta taidei gavetokilumina Paulo faine, ani yaku nuwakabubu wagaimiya Kauveya anayeganeya.
22 Eu, Tércio, que escrevi esta carta, vos saúdo no Senhor.
23 Kaduwe Gaiyasi yana nuwakabubu wagaimiya, bana yana manuweya Iya gamiyamiya, ada tovetumagana adiyoo bana yana manuweya ivagavagauta ani yadi nuwakabubu wagaimiya. Ada kaduwe Elasito banae kabemali yadi mani anatoitaveyabina ke tubuiyana Kwatasi, badi adiselu yadi nuwakabubu wagaimiya. [
23 Gaio, meu anfitrião e de toda a igreja, vos saúda. Erasto, tesoureiro da cidade, vos saúda, e o irmão Quarto.
24 Yada Kauveya Yeisu Keliso yana nuwadogeya wana miyamiya. Ika anafaiweya.]
24 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós. Amém.
25 Aku Yaubada kana awadavadavana. Banae-nai anafaiweya yami vetumagana gina kivetoyogina yaku valeya iwakana wagaine. Taidei valeya-nai ani Yeisu Keliso faine gaawaawamogatala. Tuwai-bulubuluna tutuya gavaiyei bademowa kasegedi wagaidiya ada gielai malinai, Yaubada yana nuwanuwa gikiveyabina sewasewavuyena,
25 Ora, àquele que é poderoso para vos estabelecer segundo o meu evangelho e a pregação de Jesus Cristo, conforme a revelação do mistério, que foi mantido em segredo desde o início do mundo,
26 aku malinai giawamogatalena. Taidei valeya-nai ani mamalina giyegemona vona-dina wagaidiya falofitayavo ivetokilumina, ada Yaubada miyamiyani-vagaina giveimeya ke yana nuwanuwa sewasewavuyena yana kalivayavo ina awamogatalena kaliva yoo tulina tulina wagaidiya, e ada Yaubada ina vetumaganena ke ina vemoimoinena.
26 mas que agora se tornou manifesto, e pelas escrituras dos profetas, segundo o mandamento do Deus eterno, feito conhecido a todas as nações para obediência da fé,
27 Yaubada Banae anakaibe Tonuwanuwa velemoena ani anayegana kana kilakaina-vagata Banae Yeisu Keliso anayeganeya, keke ginaavai. Ika, anafaiweya.
27 ao Deus único e sábio, seja a glória por Jesus Cristo para sempre. Amém (Escrito aos romanos de Corinto, e enviado por Febe, serva da igreja em Cencreia).
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.