Apocalipse 13
bwd (BWD) vs NTLH
1 Ada bana umala-nai gimidimididi avaleya aku kevakeva lakaina manimanani-moena seyana gaitana gilakalaka leyaga wagaine-deya. Kevakeva-nai kuluwana adiseveni kadu yana ebafwaiki teni. Yana ebafwaiki seyana seyana wagaidiya ani kedukedu kaikaiwabuna vaita kini adiveigavu anafaiweya gimiyamiya, ada kuluwana seyana seyana wagaidiya ani yegana vona awadamana Yaubada faina gimiyamiya.
1 Depois vi um monstro que subia do mar. Ele tinha dez chifres e sete cabeças, uma coroa em cada um dos chifres e nomes, que eram blasfêmias , escritos nas cabeças.
2 Kevekeva lakaina manimanini-moena gaitana ani anaita vaita kevakeva-nai ivewagana lepadi. Aku agena vaita kevakeva beya agena anafaiweya, aku awana ani lakaina wa nigona manamanawedi ke manimaninidi, vaita laiyoni anafaiweya. Ada kevakeva-nai lakaina wagaine e au bana umala-nai gisedamanena yana toyogina, anaivi veimeya faina, ada kaduwe yana veimeya lakaina, e ada wagaidiya kevakeva gina veimeya. Lepadi ke beya ada laiyoni.|alt="Leopard, bear, and lion" src="Sil-03-5.tif" size="col" loc="13:2" copy="SIL" ref="13:2"
2 O monstro que vi parecia um leopardo; os seus pés eram como os de um urso, e a sua boca era como a de um leão. E ao monstro o dragão deu o seu poder, o seu trono e grande autoridade.
3 Ada kevakeva lakaina manimanani-moena kuluwana adiseveni wagaidiya, ani seyana anaita vaita gida gilagi ada gida alika, aku anakima-nai wagaine gida alika ani bademowa gibwaina. Ada babi matatabuna anatomiya meyadi gisidobodobona kevakeva lakaina manimaninina faine ada imuliyena.
3 Uma das cabeças do monstro parecia que tinha recebido um golpe mortal, mas a ferida havia sarado. O mundo inteiro ficou admirado e seguiu o monstro.
4 Ada ioduodu umala wagaine, faina yana veimeya gisedamanena kevakeva-nai lakaina manimaninina wagaine. Ada kadu ioduodu kevakeva lakaina manimaninina wagaine, ivona, “Keke tamo gaito wa yana toyogina anafaiweya taide kevakeva-nai lakaina manimaninina. Gaito anafata gina lugaviyana?”
4 Todos adoravam o dragão porque ele tinha dado a sua autoridade ao monstro. Eles adoravam também o monstro, dizendo: — Quem é tão forte como o monstro? Quem pode lutar contra ele?
5 Aku kevakeva lakaina manimanini-moena ani wa anaawaega ke yana vona wagaidiya tauna gikikilakaina kadu awane vona awadamana givonavonayena. Ada vaikoi foti tu (42) wagaidiya wa ana awaega kaliva giveiveimeyedi.
5 Foi permitido ao monstro se gabar da sua autoridade e dizer blasfêmias contra Deus. E ele recebeu autoridade para agir durante quarenta e dois meses .
6 Bana kevakeva manimanini-nai gimididi ada Yaubada givona awadamanena. Yaubada anayegana kadu Yaubada yana ebamiya givona awadamanedi, taine yana ebamiya tabutabuna-nai wagaine badi gabameya imiyamiya.
6 Ele começou a blasfemar contra Deus, contra o seu nome, contra o lugar onde ele mora e contra todos os que vivem no céu.
7 Kaduwe wa anaawaega ke Yaubada yana kaliva tabutabudiyavo gina lugaviyadi ada gina toyogisegedi. Ada anaawaega ke kaliva matatabuna gina veimeya wagaidiya, badi gavega yoo seyana seyana wagaidiya, badi meya seyana seyana wagaidiya, kadu badi imiyamiya babi anafafali seyana seyana wagaidiya.
7 Foi permitido que ele lutasse contra o povo de Deus e o vencesse. E também recebeu autoridade sobre todas as tribos, nações, línguas e raças.
8 E, ada babi anakalivayavo moyaidi ina oduodu kevakeva lakaina manimaninina wagaine, biyavo-dina adiyegana keke ida miyami Yawai anaBuki wagaine. Taine buki-nai ani Banae Lami yana buki, Banae kaliva iluvealikana. Buki-nai wagaine, tuwai-bulubuluna muliya-yo babi anaibubuna vaguvagu, ani Yaubada yana kalivayavo adiyegana givetokilumidi, badi yawai-vagata ina nuwagana.
8 Todos os que vivem na terra o adorarão, menos aqueles que, desde antes da criação do mundo, têm o nome escrito no Livro da Vida , o qual pertence ao Cordeiro, que foi morto.
9 Banae wa tagana ani vona taidei gida nogalina.
9 Portanto, se vocês quiserem ouvir, escutem bem isto:
10 Kai tamo gaito inavai inasena deli wagaine aga ginaluku deliya gina miyamiya. Ada kai tamo gaito ina luvealikana benisi wagaine aga benisi wagaine ina luvealikana. Taidei nuwanuwa-nai faine Yaubada yana yoo tabutabudiyavo, ani gilubodadi wa yadi atuvefaila ina midimididi toyogina ada nuwadi ina sevelavelalaina Yaubada anavetumagana wagaine.
10 Quem tem de ser preso será preso; quem tem de ser morto pela espada será morto pela espada. Isso exige que o povo de Deus aguente o sofrimento com paciência e seja fiel.
11 Aku kadu kevakeva lakaina manimaninina seyana gaitana giyegeyegemona babi wagaine. Yana ebafwaiki iluwei vaita lami anafaiweya, aku giifufu vaita umala lakai-moena wa ofana anafaiweya.
11 Então vi outro monstro, que subia da terra. Ele tinha dois chifres parecidos com os de um carneiro, mas falava como um dragão.
12 Bana kevakeva manimaninina nagona yana veimeya matatabuna givele vedamana kevakeva anavelu wagaine, e ada tauna yana faisewa bana kevakeva anavelu gina vevefaisewana faine. Ada banae yana veimeya-nai givai givefaisewana. Ada kaliva moyaidi giluluyayalidi ke ioduodu kevakeva-nai nagona wagaine, banae-nai nagona vaita gida gilagi ada gida alika aku anakima-nai wagaine gida alika ani gibwaina.
12 Usava toda a autoridade do primeiro monstro, na sua presença. Forçava a terra e todos os que moram nela a adorarem o primeiro monstro, aquele cuja ferida mortal havia sido curada.
13 Ada kevakeva anavelu iyaiyaya ebameyasidobodobo ke ebanuwayaudi moyaina gifaifaisewadi, aku iyaiyaya seyana lakaina ani aiyabeyabela giveimeyena ke wagabameya-deya giobu babi wagaine, e ada au anafaiweya giyegemona kaliva matadiya.
13 Esse segundo monstro fez coisas espantosas. Fez com que caísse fogo do céu sobre a terra, na presença de todas as pessoas.
14 Bana kevakeva anavelu iyaiyaya-dina gifaifaisewadi ani bana kevakeva nagona anayeganeya gifaisewadi, ada yana vefwayafwaya-nai wagaine babi anatomiyayavo gifwayanegenegedi. Kaduwe kaliva givonedi, givonaga, “Imi moyaimi ani kilumina wana bubuna vaita kevakeva manimaninina-nai anaita anafaiweya, banae benisi wagaine imununa vaita gida alika aku au wayawaina.” Taide anafaiweya givona, e ada kilumina ibubuna au vaita kevakeva manimaninina nagona anaita anafaiweya.
14 E enganou todos os povos da terra, por meio das coisas que lhe foi permitido fazer na presença do primeiro monstro. O segundo monstro disse a todos os povos do mundo que fizessem uma imagem em honra ao outro monstro, que havia sido ferido pela espada e não havia morrido.
15 Ada kilumina-nai ibubu giavaina, kevakeva-nai manimaninina anavelu ani wa anaawaega yawai givedamana kilumina-nai wagaine e ada bana anafata gina ifufu. Aku biyavo-dina gavega keke ina oduodu kilumina wagaine, ani bana gina veimeya ke kaliva-dina ina luvealikadi.
15 O segundo monstro recebeu poder de soprar vida na imagem do primeiro, para que ela pudesse falar e matar todos os que não a adorassem.
16 Kadu kevakeva anavelu ani giveimeya vaita kaliva matatabuna aditalakili ina vaina nimadi aiyatagidi wagaidiya o kai debafoudiya. Kaliva wayeganidiyavo ada kaliva keke wa adiyegana, kaikaiwabudiyavo ada fanifanidiyavo, badi togugai yogoyogodi ada badi keke togugai yogoyogodi, matatabudi talakili ina vaina.
16 Ele obrigou todas as pessoas, importantes e humildes, ricas e pobres, escravas e livres, a terem um sinal na mão direita ou na testa.
17 E ada gavega keke wa aditalakili-nai ani keke adifata tamo gavana ina kimone o kai ina vekimoneye. Taide talakili-nai ani kevakeva lakaina manimaninina anavelu anayegana o kai anayegana ananaba.
17 Ninguém podia comprar ou vender, a não ser que tivesse esse sinal, isto é, o nome do monstro ou o número do nome dele.
18 Tubuiyakuweyavo, kai nuwanuwami wana alamanena taidei vona-nai ananuwanuwa, aga gilubodami yami nuwauya nodi wana nuwanuwayena. Biyavo-dina nuwadi mamalina ani kevakeva-nai manimaninina yana naba anakivila ida nuwanuwayena ke ida inanana, faina naba taidei ani kaliva yana naba. Yana naba-moena ani sikisi sikisi sikisi.
18 Isso exige sabedoria. Quem é inteligente pode descobrir o que o número do monstro quer dizer, pois o número representa o nome de um ser humano. O seu número é seiscentos e sessenta e seis.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.