1 João 1

bwd (BWD) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Vona Banae Wayawaina gimiyamiya ebavevuvu velemoena wagaine ani bademowa taumeyavo anogalina, matameya aitana ke amatawabuwabuyena, ada nimama asena wagaine.
1 Estamos escrevendo a vocês a respeito da Palavra da vida, que existiu desde a criação do mundo. Nós a ouvimos e com os nossos próprios olhos a vimos. De fato, nós a vimos, e as nossas mãos tocaram nela.
2 Yawai-nai Tauna giivemogatalina ke ime aitana, ada Banae faine aifufuyena ke aawatalatalainena wagaimiya, Tauna Banae Yawai-vagata. Yaubada Tamada nodi imiyamiya ani Tauna giivemogatalina wagaimeya.
2 Quando essa vida apareceu, nós a vimos. É por isso que agora falamos dela e anunciamos a vocês a vida eterna que estava com o Pai e que nos foi revelada.
3 Ada gavana aitana ke anogalina ani aawamogatalena wagaimiya, e ada kadu imi nodi kana vetubuiyana. Ada velemoena yada vetubuiyana ani Tamada ke Natuna Yeisu Keliso nodi.
3 Contamos a vocês o que vimos e ouvimos para que vocês estejam unidos conosco, assim como nós estamos unidos com o Pai e com Jesus Cristo, o seu Filho.
4 Taidei avetokiluma wagaimiya e ada yama vemwamwala gina tubuga velemoena.
4 Escrevemos isso para que a nossa alegria seja completa.
5 Ifufu taidei anogalina Yeisu wagaine ada aawatalatalaina wagaimiya, ani Yaubada Tauna malina, ada yuyuvana ani au keke-mowa Banae wagaine. Yaubada yana malina ani yuyuvana giweuweuna.|alt="oil lamp" src="Oillam_d.tif" size="col" loc="1:5-7" copy="SIL/Wegmann" ref="1:5"
5 A mensagem que Cristo nos deu e que anunciamos a vocês é esta: Deus é luz , e não há nele nenhuma escuridão .
6 Kai ide kavona evona Yaubada nodi kavetubuiyana aku yada dewa ani yuyuvana wagaine kanunudadana, ina ideyavo ani tovefwayafwaya, ada yada vona ke yada gugai wagaidiya nuwanuwa velemoena keke kada mulimuliye.
6 Portanto, se dizemos que estamos unidos com Deus e ao mesmo tempo vivemos na escuridão, então estamos mentindo com palavras e ações.
7 Aku Yaubada malina wagaine gimiyamiya. E ada kai ide kadu Banae anafaiweya malina wagaine kanunudadana, aga kavetubuiyana taudeyavo wagaideya, ada Natuna Yeisu dayagine gikiveyegayegada koyona matatabuna wagaidiya-deya.
7 Porém, se vivemos na luz, como Deus está na luz, então estamos unidos uns com os outros, e o sangue de Jesus, o seu Filho, nos limpa de todo pecado.
8 Kai ide kanavona, “Keke tamo koyona wagaideya,” wada tauda kafwayanegenegeda ada vona anavelemoena ani keke wagaideya.
8 Se dizemos que não temos pecados, estamos nos enganando, e não há verdade em nós.
9 Aku kai yada dewa koyodi kana awatalatalaina Yaubada wagaine, aga yada koyona gina venuwaegedi ke gina kiveyegayegada yada dewa bwanene matatabuna wagaine. Faina anafaiweya Banae givona, gina gugai, ada anafaiweya yana nuwanuwa tunutunugina, ginadewa tunutunugina.
9 Mas, se confessarmos os nossos pecados a Deus, ele cumprirá a sua promessa e fará o que é correto: ele perdoará os nossos pecados e nos limpará de toda maldade.
10 Kai ide kanavona, “Keke tamo kada koyona,” aga Yaubada kasesena vaita Banae tofwaya, ada yana vona velemoena keke gida miyami aseaseda wagaidiya.
10 Se dizemos que não temos cometido pecados, fazemos de Deus um mentiroso, e a sua mensagem não está em nós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.