Tiago 5

bwc (BWC) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Umfweni mwe bakankala, lileni ifilamba, mwangwilepo nemisowa pamusango na makyusi ayalamisila.
1 Prestem atenção, vocês que são ricos. Chorem e gemam de angústia por causa das desgraças que os esperam.
2 Ifyuma fyenu nafibola, kabili nensalu syenu nasiliwa ku buswa.
2 Sua riqueza apodreceu, e suas roupas finas são trapos comidos por traças.
3 Golide na Silufele yenu nafikwata indalawa. Nesi ndalawa sikaba ekambone wakumisinina. Sikalya imibili yenu kwati mulilo. Mwebo namuitulikila ifyuma munsiku syakulekelesya.
3 Seu ouro e sua prata estão corroídos. A mesma riqueza com a qual vocês contavam devorará sua carne como fogo. Esse tesouro corroído que vocês acumularam testemunhará contra vocês nos últimos dias.
4 Moneni ifilambu mwafililwe ukupela ababomfi abalebomba mu mabala yenu filelilila palimwebo. Imisowa syabalesombola mu mabala yenu, nasifika mu matwi yakwa Lesa Wamaka yonse.
4 Por isso, ouçam os clamores dos que trabalharam em seus campos, cujo salário vocês retiveram de modo fraudulento! Sim, os clamores dos que fizeram a colheita em seus campos chegaram aos ouvidos do Senhor dos Exércitos.
5 Mubwikasi bwenu ubwa pano isonde mwaleposa ulupiya pa fyakuisansamusya mwebene mweka, nokuilemena. Namuinya mubusiku ubwakwipaiwa.
5 Vocês levam uma vida de luxo na terra, satisfazendo seus desejos e engordando a si mesmos para o dia do abate.
6 Mupingwila abantu bakaele imilandu nokubepaya mulabepaya, nabo tabakanako nakalya.
6 Condenam e matam inocentes, sem que eles resistam.
7 Mwebabwananyina muleteka imitima mpaka nalintu Imfumu ikabwela. Moneni fintu umulimi ateka umutima pakulolela, ifisabo ifisuma fikule fipye mwibala lyakwe. Ateka umutima nokulolela imfula yakubalilapo ne yakulekelesya.
7 Por isso, irmãos, sejam pacientes enquanto esperam a volta do Senhor. Vejam como os lavradores esperam pacientemente as chuvas do outono e da primavera. Com grande expectativa, aguardam o amadurecimento de sua preciosa colheita.
8 Nemwe bene muleteka imitima nokwiminina abakonsa ndi, pamusango ukwisa kwa Mfumu nakupalama.
8 Sejam também pacientes. Fortaleçam-se em seu coração, pois a vinda do Senhor está próxima.
9 Mwebabwananyina, mwilaisosya pali fintu umubiyo akita, pakuti mwikapingulwa. Moneni Kapingula ali pa mwinsi.
9 Irmãos, não se queixem uns dos outros, para que não sejam julgados. Pois, vejam, o Juiz está à porta!
10 Mwebabwananyina, fisendeni ngekilangililo fintu bakasesema abalelandila mwisina lya Mfumu balekita, baleteka imitima munsita ya makyusi.
10 Irmãos, tomem como exemplo de paciência no sofrimento os profetas que falaram em nome do Senhor.
11 Moneni, balya basipikisya mu makyusi ebo twita abasyuka. Mwalyumfwa ukusipikisya kwakwa Yobo nafintu Lesa amulambwile pakulekelesya pantu imfumu yafulisya uluse no kukuntikilwa.
11 Consideramos felizes aqueles que permanecem firmes em meio à aflição. Vocês ouviram falar de Jó, um homem de muita perseverança. Sabem como, no final, o Senhor foi bondoso com ele, pois o Senhor é cheio de compaixão e misericórdia.
12 Nekyakilapo mwe bamunyinane mwilalapa mulapo pakulaya ikilayo. Mwilalapa mulu ne ikyalo, nangu ikintu kyonsefye. Lelo mwebo mulelandafye ngani “Ee” ati ee nga ni “Awe” ati awe, ngateifyo Lesa akamipingula.
12 Acima de tudo, meus irmãos, não jurem pelo céu, nem pela terra, nem por qualquer outra coisa. Que seu “sim” seja de fato sim, e seu “não”, não, para que não pequem e sejam condenados.
13 Busye umo pali mwebo ali mumafya? Napepe. Busye umo pali mwebo ali nensansa? Naembe inyimbo syakulumbanya Lesa.
13 Algum de vocês está passando por dificuldades? Então ore. Alguém está feliz? Cante louvores.
14 Busye umo pali mwebo nalwala? Naete abakalamba ba mulukuta bamupepelele nokumusuba amafuta mwisina lya Mfumu.
14 Alguém está doente? Chame os presbíteros da igreja para que venham e orem sobre ele e o unjam com óleo, em nome do Senhor.
15 Kabili nepempo lya mukitetekelo likalenga umulwele ukupola. Imfumu ikamundapa nokumubelela uluse ngalibembuka.
15 Essa oração de fé curará o enfermo, e o Senhor o restabelecerá. E, se cometeu algum pecado, será perdoado.
16 Kansi Muleyebelela imembu kuli kila umo naumo nokulapepelana pakuti mulepola. Ipepo lya mulungami lilabomba na maka.
16 Portanto, confessem seus pecados uns aos outros e orem uns pelos outros para serem curados. A oração de um justo tem grande poder e produz grandes resultados.
17 Eliya alifye muntu ngafwebo. Apepele pamaka ukuti imfula iloka kabili nayo tayalokele pa myaka itatu nekipande.
17 Elias era humano como nós e, no entanto, quando orou insistentemente para que não caísse chuva, não choveu durante três anos e meio.
18 Nakabili apepele ukuti iloke nayo yalilokele nefisabo fyatwala pamusili.
18 Então ele orou outra vez e o céu enviou chuva, e a terra começou a produzir suas colheitas.
19 Mwebabwananyina, umo pali mwebo nga ayaluka, afuma na munsila yakisinka elo umbi amwalulula nakabili, isibeni iki.
19 Meus irmãos, se algum de vocês se desviar da verdade e for trazido de volta,
20 Umuntu onse uwayalulula umubembu ukufuma kumibele yakwe iyalubembu, akapususya ulya muntu kumfwa kabili akafimba pa membu isingi.
20 saibam que quem trouxer o pecador de volta de seu desvio o salvará da morte e trará perdão para muitos pecados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.