1 Samuel 4
Nyanyapa Arrku Gun-nika Gun-molamola Janguny: Minypa Jesus Christ Guna-ganyja Arrburrwa Gun-geka Rum (BVR) vs ARC
1 Gun-gatiya aburr-gata Bulítiya aburr-guyinda an-dakal aburr-bena burrwa Yichrayal yerrcha, lika Yichrayal yerrcha aburr-garlmuna gun-nerranga rrawa gun-nelangga Yebaníja (Ebenezer), gu-gatiya wenga barra aburr-bacha aburr-ni. Rrapa Bulítiya yerrcha, birripa gata rrawa Yeypek (Aphek) aburr-gera mun-mardaguya mbi-rrana.
1 E veio a palavra de Samuel a todo o Israel; e Israel saiu ao encontro, à peleja, aos filisteus e se acampou junto a Ebenézer; e os filisteus se acamparam junto a Afeca.
2 Ganapiya, lika Bulítiya yerrcha yi-gurrepa aburr-negiyana burrwa Yichrayal yerrcha. Lika mardakarrich aburr-negiyana gu-gapa gu-guta, rrapa aburr-buchichiyana aburr-ni. Wurra Yichrayal yerrcha gala aburr-worlworlchingarna, ngardawa Bulítiya yerrcha mari burrbu-gaypuna. Birripa burrbu-buna, aburr-jaranga Yichrayal yerrcha aburr-juwuna, minypa 4,000 gu-galiya yerrcha.
2 E os filisteus se dispuseram em ordem de batalha, para sair de encontro a Israel; e, estendendo-se a peleja, Israel foi ferido diante dos filisteus, porque feriram na batalha, no campo, uns quatro mil homens.
3 Lika gu-gata wenga aburr-werranga aburr-mola aburr-jekarra gurda rrawa Yebaníja, rrapa mu-murna yerrcha aburr-gata aburr-galiyana janguny. Lika aburr-wena, “An-nga nula nipa Wangarr arr-bawuna, aburr-gata Bulítiya yerrcha aburr-molamiyana rrapa ngayburrpa nguburr-nyagara, ya? Wurra yama nguburr-boy Jaylow, rrapa gu-gaba wenga ngubu-ga gurda Wangarr gun-nika gun-gata belabila gu-maya, gu-gata wenga nipa barra wugupa arrburrwa arr-jarlapa arr-ga aburr-gata nula aburr-bachirra?”
3 E, tornando o povo ao arraial, disseram os anciãos de Israel: Por que nos feriu o Senhor , hoje, diante dos filisteus? Tragamos de Siló a arca do concerto do Senhor , e venha no meio de nós, para que nos livre da mão de nossos inimigos.
4 Aburr-yinagata aburr-wena. Lika burrbu-jerrmarra rrapa gubu-ganyja gurda aburr-jekarra Jaylow wenga Wangarr gun-nika gun-gata belabila gu-maya gatiya nipa wugupa burrwa an-gatiya nipa burr-ganyja a-workiya waykin aburr-guyinda aburr-murrakal. Gu-gurda ngacha birripa Yichrayal yerrcha gubu-ganyja gurda aburr-bamuna, barra nipiya Wangarr burr-wu ganyjarr. Rrapa Yilay bijirri-bokamurra Wopni rrapa Biniyach, bitipa wugupa burrwa gubu-ganyja gurda aburr-bena.
4 Enviou, pois, o povo a Siló, e trouxeram de lá a arca do concerto do Senhor dos Exércitos, que habita entre os querubins; e os dois filhos de Eli, Hofni e Fineias, estavam ali com a arca do concerto de Deus.
5 Ganapiya, lika gun-gatiya Wangarr gun-nika gu-bena burrwa rrawa Yichrayal yerrcha aburr-murrakal aburr-ni, lika gu-ngardapa aburr-negiyana aburr-gonyjinga, rrapa balaypalay aburr-galiyana burrwa aburr-gonyjinga aburr-ji.
5 E sucedeu que, vindo a arca do concerto do Senhor ao arraial, todo o Israel jubilou com grande júbilo, até que a terra estremeceu.
6 Rrapa aburr-gata Bulítiya aburr-guyinda burr-guta aburr-galiyana burrwa aburr-gonyjinga aburr-ji, lika aburr-wengganachichiyana aburr-ni, “An-nga nula aburr-guna Yibru yerrcha aburr-gonyjinga aburr-nirra?” Lika gu-gatiya wenga birripa gugu marn.gi aburr-ni Wangarr gun-nika gun-gata gu-bena burrwa Yichrayal yerrcha, minypa nipa wugupa burra.
6 E os filisteus, ouvindo a voz do júbilo, disseram: Que voz de tão grande júbilo é esta no arraial dos hebreus? Então, souberam que a arca do Senhor era vinda ao arraial.
7 Lika Bulítiya yerrcha aburr-gurkuja. Aburr-yinanga, “An-birripa wangarr a-bena burrwa gun-birripa rrawa.” Rrapa mola aburr-yinagata, “Ya, gurrupurunga ngayburrpa? Gu-gurda ngacha gala mu-ngoyurra ngubu-barripangarna!
7 Pelo que os filisteus se atemorizaram, porque diziam: Deus veio ao arraial. E diziam mais: Ai de nós! Que tal nunca sucedeu antes.
8 Ya, gurrupurunga ngayburrpa? Ana-nga barra a-gunggaja arrburrwa ngayburrpa? Ngardawa aburr-guna aburr-birripa wangarr yerrcha burrbu-buna Yijipt aburr-guyinda yi-gapa gu-werrapa, minypa gun-jaranga gun-nerra gun-gujuwa gubi-jerrmarra burrwa, burr-buna.
8 Ai de nós! Quem nos livrará da mão destes grandiosos deuses? Estes são os deuses que feriram os egípcios com todas as pragas junto ao deserto.
9 Wurra ngayburrpa derta nguburr-negiya barra nguburr-jinyja nguburr-burral nguburr-gurda Bulítiya yerrcha. Gala yapa nguburr-mujama nguburr-ni burrwa birripa, minypa birripa mu-ngoyurra aburr-mujama aburr-ni arrburrwa ngayburrpa. Wurra mardakarrich nguburr-negiya barra!”
9 Esforçai-vos e sede homens, ó filisteus, para que, porventura, não venhais a servir aos hebreus, como eles serviram a vós; sede, pois, homens e pelejai.
10 Ganapiya, lika Bulítiya yerrcha aburr-bona aburr-bachina burrwa Yichrayal yerrcha. Rrapa Yichrayal yerrcha gala gun-mola gu-nirrarna burrwa, wurra aburr-werranga aburr-juwuna rrapa aburr-werranga aburr-yurtchinga, gu-birripa rrawa aburr-bena. Ngardawa aburr-jaranga Yichrayal yerrcha aburr-juwuna, minypa 30,000 an-dakal an-guyinda.
10 Então, pelejaram os filisteus, e Israel foi ferido; e fugiram, cada um para a sua tenda; e foi tão grande o estrago, que caíram de Israel trinta mil homens de pé.
11 Rrapa Wangarr gun-nika gun-gata belabila gu-maya gatiya nipa wugupa burrwa Yichrayal yerrcha, wurra Bulítiya yerrcha burrbu-gaypuna Yichrayal yerrcha, rrapa Yilay bijirri-bokamurra Wopni rrapa Biniyach gatiya bitipa abirri-juwuna.
11 E foi tomada a arca de Deus; e os dois filhos de Eli, Hofni e Fineias, morreram.
12 An-ngardapa an-gugaliya Benyjamin an-baparrurr, gata awurr-bachina gu-gata wenga nipa a-yurtchinga a-ni, gu-maywapa ngorrngurra a-bena Jaylow. Nipa wupa an-murna mun-nigipa mirikal gipa mu-gorndanga rrapa jel ana-bama gu-gurrmurra, minypa nipa wargugu a-ni.
12 Então, correu da batalha um homem de Benjamim, e chegou no mesmo dia a Siló, e trazia as vestes rotas e terra sobre a cabeça.
13 Gun-gatiya nipa a-bena, an-gata Yilay a-ganana a-ni gata rrawa gu-gera, ngardawa nipa a-worijinga nula Wangarr gun-nika gun-gata birripa gubu-ganyja aburr-bona. Wurra an-gatiya an-gugaliya a-yurtchingapa a-ni, rrawa gojilapa a-wena burrwa, lika birripa gugu aburr-duwujana aburr-bona.
13 E, chegando ele, eis que Eli estava assentado sobre uma cadeira, vigiando ao pé do caminho; porquanto o seu coração estava tremendo pela arca de Deus; entrando, pois, aquele homem a anunciar isso na cidade, toda a cidade gritou.
14 Lika Yilay a-galiyana burrwa aburr-duwujana aburr-ni, lika nipa a-wena, “An-nga nula aburr-guna aburr-duwuja aburr-nirra?” Lika nipa an-gugaliya a-derichinga, lika ana-jarl, a-wena nula.
14 E Eli, ouvindo a voz do grito, disse: Que voz de alvoroço é esta? Então, chegou aquele homem a grande pressa, e veio, e o anunciou a Eli.
15 Nipa Yilay jemberr gun-jaranga nula, minypa 98, rrapa nipa gapula a-ni.
15 E era Eli da idade de noventa e oito anos; e estavam os seus olhos tão escurecidos, que já não podia ver.
16 Rrapa nipa an-gata an-gugaliya a-yinagata nula, “Ngaypa gaba nyiburr-bachina nyiburr-ni geka nguna-yurtchinga nguna-ni.”
16 E disse aquele homem a Eli: Eu sou o que venho da batalha, porque eu fugi, hoje, da batalha. E disse ele: Que coisa sucedeu, filho meu?
17 Nipiya an-gata an-mujaruk a-wena nula, a-yinanga, “Yichrayal yerrcha aburr-yurtchinga aburr-ni burrwa aburr-guna Bulítiya yerrcha; gala yapa burrbu-burndarna. Wurra aburr-jaranga aburr-juwuna aburr-ngayburrpa gu-galiya yerrcha, rrapa nginyipa bijirri-bokamurra Wopni rrapa Biniyach, bitipa burr-guta abirri-juwuna. Rrapa Wangarr gun-nika gun-gata belabila gu-maya gatiya nipa wugupa arrburrwa a-jayanayana a-jinyja a-workiyana, wurra Bulítya aburr-guyinda arrbu-gaypuna gun-gata.” Ayinagata an-mujaruk gu-ngurrjinga.
17 Então, respondeu o que trazia as novas e disse: Israel fugiu de diante dos filisteus, e houve também grande destroço entre o povo; e, além disso, também teus dois filhos, Hofni e Fineias, morreram, e a arca de Deus é tomada.
18 Wurra gun-gatiya gu-ngurrjinga Wangarr gun-nika gun-gata burrbu-gaypuna, lika Yilay gun-nika gun-gurrenyja gun-guni gatiya rrawa gu-gera nipa a-ninya, gu-gata wenga nipa a-bungguna rrapa mobula a-jirra a-wachina, lika a-juwuna. Ngardawa nipa an-gun.gun rrapa bama an-gungarlcha. Nipa junggay a-ni gun-jaranga jemberr, minypa 40.
18 E sucedeu que, fazendo ele menção da arca de Deus, Eli caiu da cadeira para trás, da banda da porta, e quebrou-se-lhe o pescoço, e morreu, porquanto o homem era velho e pesado; e tinha ele julgado a Israel quarenta anos.
19 Rrapa Yilay an-nika an-walkurpa an-gata Biniyach gipa gun-nyagara gu-ni, jin-nigipa jin-gumarrbipa niya nipa jin-gata delipa a-rrimanga, ji-gochila a-ni yigurrepa a-bambungga barra. Nipa jin-guna gugu janguny jiny-jaliyana Wangarr gun-nika gun-gata belabila gu-maya gatiya nipa a-jayanayana a-jinyja burrwa a-workiyana Yichrayal yerrcha, wurra Bulítiya yerrcha burrbu-gaypuna, rrapa ji-gata an-nika gululapa acha rrapa an-gumarrbipa acha abirri-juwuna. Gun-narda nipa jiny-jaliyana, lika nipa gugu delipa a-bambungguna.
19 E, estando sua nora, a mulher de Fineias, grávida, e próxima ao parto, e ouvindo estas novas, de que a arca de Deus era tomada e de que seu sogro e seu marido morreram, encurvou-se e deu à luz; porquanto as dores lhe sobrevieram.
20 Gun-gatiya nipa jin-guna yi-gurrepa jiny-juwuna jiny-bamuna, nipa jin-gata jin-mujama achila jiny-yena achila, “Gala barra ny-jurkuja, wurra an-nurra ny-menga.” Wurra nipa gala jiny-jaliyarna achila.
20 E, ao tempo em que ia morrendo, disseram as mulheres que estavam com ela: Não temas, pois tiveste um filho. Ela, porém, não respondeu, nem fez caso disso.
21 Nipa jin-guna an-nelangga a-garrana Yikabat (Ichabod). Ngardawa jiny-yena, “Ganyjarr gu-bona arrburrwa Yichrayal yerrcha!” Jiny-yinagata jiny-yena, ngardawa Bulítiya yerrcha burrbu-gaypuna Wangarr gun-nika gun-gata belabila gu-maya gatiya nipa a-jayanayana a-jinyja burrwa a-workiyana, rrapa ngardawa gululapa acha rrapa an-gumarrbipa acha abirri-juwuna.
21 Mas chamou ao menino Icabô, dizendo: Foi-se a glória de Israel, porquanto a arca de Deus foi levada presa e por causa de seu sogro e de seu marido.
22 Minypa nipa jiny-yena, “Ganyjarr gu-bona arrburrwa Yichrayal yerrcha, ngardawa Wangarr gun-nika gun-gata belabila gu-maya gatiya nipa a-jayanayana a-jinyja a-workiyana, wurra birripa arrbu-gaypuna.”
22 E disse mais: De Israel a glória é levada presa, pois é tomada a arca de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.