Romanos 12

Na Alangaia Falu 'ana Baea 'i Baegu (BVD) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Aia, toaafuta nau ki 'ae, na kwai'ofeia ne God nia ilia fuakolu nia baita tasa. Nia ne adea nau ku saea fuamolu, molu fale tiifau 'ani kamolu mala 'ana ta afuafua fua God. Na afuafua nai, nia na afuafua mauri ne abu ma ka adea manata lana God ka ele tasa. Nia ne na faabaita lae mamana ne kamolu ilia 'ana God.
1 Eu vos exorto, pois, irmãos, pelas misericórdias de Deus, a oferecerdes vossos corpos em sacrifício vivo, santo, agradável a Deus: é este o vosso culto espiritual.
2 Nao molu si lea sulia ade lana toaa nee 'ana molaagali. Molu faolomainia God nia ka bulasi kamolu 'ana faafaalu lana manata lamolu ki ka lea firi, uri molu ka lio filoa doori lana God ma uri molu ka saitomana si doo ne diana ma ka 'o'olo ne adea manata lana God ka ele.
2 Não vos conformeis com este mundo, mas transformai-vos pela renovação do vosso espírito, para que possais discernir qual é a vontade de Deus, o que é bom, o que lhe agrada e o que é perfeito.
3 Ni nau, God nia ade diana fuaku ma ka alu nau fua rao 'aboosol lae. Nia ne adea ma nau ku bae 'urii fuamolu sui naa: Nao manata lamolu si tafo kamolu 'i tala'amolu 'i langi. Molu manata diana suli kamolu 'ana si manata lae ne 'o'olo, ne lea sulia na manata mamana lae ne God nia falea fuakolu.
3 Em virtude da graça que me foi dada, recomendo a todos e a cada um: não façam de si próprios uma opinião maior do que convém, mas um conceito razoavelmente modesto, de acordo com o grau de fé que Deus lhes distribuiu.
4 — ausente —
4 Pois, como em um só corpo temos muitos membros e cada um dos nossos membros tem diferente função,
5 — ausente —
5 assim nós, embora sejamos muitos, formamos um só corpo em Cristo, e cada um de nós é membro um do outro.
6 'I seeri ni kolu, God nia tolingi kolu 'ana fale laa 'e'ete ki kwailiu suli nia ade diana fuakolu. Doo ne adea guu, lea na fale laa ne God nia falea fua ta wane ne na saitomadooa uri faarongo folaa lae 'ana bae lana God, alu wane nai nia ka ili diana na 'ana ai ka lea sulia na manata mamana laa kolu nee 'ana God.
6 Temos dons diferentes, conforme a graça que nos foi conferida. Aquele que tem o dom da profecia, exerça-o conforme a fé.
7 Ma ta wane lau guu, lea ta fale laa ne God nia falea fuana ne na saitomadooa uri kwai'adomi lae, alu nia ili diana na 'ana ai. Ma ta wane lau guu, lea God 'e falea saitomadooa uri toolangaidoo lae fuana toae ki, alu nia toolangaidoo na 'ana.
7 Aquele que é chamado ao ministério, dedique-se ao ministério. Se tem o dom de ensinar, que ensine;
8 Ma ta wane lau, lea God nia falea na mamanaa fuana uri gwafe lana wane ki, alu nia ili diana na 'ana ai. Ma ta wane lau guu, lea God 'e falea saitomadooa 'ana ade diana lae fuana, alu nia ili diana na 'ana ai. Ma ta wane lau guu, lea God 'e falea na saitomadooa uri kwaitalai lae fuana, alu nia ili 'initoa na 'ana ai. Ma ta wane lau guu, lea God nia falea saitomadooa 'ana manatai lana wane ki fuana, alu nia ili noni maabe na 'ana ai.
8 o dom de exortar, que exorte; aquele que distribui as esmolas, faça-o com simplicidade; aquele que preside, presida com zelo; aquele que exerce a misericórdia, que o faça com afabilidade.
9 Kamolu molu ka liosau 'ana toae ki 'ana liosaua mamane. Molu ka mamagutainia doo ta'ae ki sui guu ma molu ka dau ngasi faafia doo diane ki.
9 Que vossa caridade não seja fingida. Aborrecei o mal, apegai-vos solidamente ao bem.
10 Molu ka too 'ana liosaue fuamolu kwailiu suli kamolu bara waisaasina 'ana Kraes ma molu ka sae'inito 'ani kamolu kwailiu.
10 Amai-vos mutuamente com afeição terna e fraternal. Adiantai-vos em honrar uns aos outros.
11 Nao molu si noni'ela lau. Molu too 'ana manata ele lae, ma molu ka rao 'initoa fuana Aofia.
11 Não relaxeis o vosso zelo. Sede fervorosos de espírito. Servi ao Senhor.
12 Molu ka manata ele 'amolu suli ne kolu manata ngado maasia doo diane ki, ma molu ka mamarato gwamolu 'ana si kada na 'afitaie ki dao tomolu. Nao molu si lukasia foa lae.
12 Sede alegres na esperança, pacientes na tribulação e perseverantes na oração.
13 Molu fale kwai'adomi fua toaa nia ki God ne kera 'atonga ne kera dao ki siamolu, ma molu ka lea sulia birangaa 'ana kwaisaarei lae laona tooa kamolu ki.
13 Socorrei às necessidades dos fiéis. Esmerai-vos na prática da hospitalidade.
14 Molu gania God uri dianae fuana toaa ne kera ilimatai kamolu ki, ma ka nao molu si saea tasi baea ta'aa fuada.
14 Abençoai os que vos perseguem; abençoai-os, e não os praguejeis.
15 Molu manata ele kwaimani fainia toaa ne kera manata ele ma molu ka liodila kwaimani fainia toaa ne kera liodila.
15 Alegrai-vos com os que se alegram; chorai com os que choram.
16 Molu too kwaimani diana fainia toae ki sui gwana. Molu ka 'ado kwaimani fainia toaa mala kera ki gwana ma ka nao molu si ade naunau. Nao molu si manata toi sa kamolu ne molu saitoma doo ka talua waa ki sui.
16 Vivei em boa harmonia uns com os outros. Não vos deixeis levar pelo gosto das grandezas; afeiçoai-vos com as coisa modestas. Não sejais sábios aos vossos próprios olhos.
17 Nao molu si duua ta'aa lae 'ana ta'aa lae. Molu ilia doo ne toae ki da suai ka 'o'olo.
17 Não pagueis a ninguém o mal com o mal. Aplicai-vos a fazer o bem diante de todos os homens.
18 Ta tee gwana ne kamolu bobola fainia molu ka ilia, nia gu ne molu kai ilia uri molu ka too 'i laona aroaroe 'i matangamolu kwailiu.
18 Se for possível, quanto depender de vós, vivei em paz com todos os homens.
19 Toaafuta nau ki 'ae, nao molu si duua ta'aa lae 'ana ta'aa lae. Alu doo nai too 'ana maasia rakesasua nia God. Suli na Kekeda laa Abu nia bae 'urii, “God nia saea, ‘Na duu lana ta'aa lae na doo nau 'ana. Nau kwai duua ta'aa lae ki sui guu.’”
19 Não vos vingueis uns aos outros, caríssimos, mas deixai agir a ira de Deus, porque está escrito: A mim a vingança; a mim exercer a justiça, diz o Senhor {Dt 32,35}.
20 Aia, ma ni kamolu si doo ne molu kai ilia 'amolu ne 'urii, “Lea na malimae 'oe nia fiolo mae, 'oko saare nia. Lea nia maeli kuu, 'oko falea si kafo fuana. Suli lea 'oe ade 'uri nai fuana taari nia ka 'ide baita faafia si doo ta'aa bae nia ilia fuamolu.”
20 Se o teu inimigo tiver fome, dá-lhe de comer; se tiver sede, dá-lhe de beber. Procedendo assim, amontoarás carvões em brasa sobre a sua cabeça {Pr 25,21s}.
21 Nao molu si faolomainia doo ta'ae ki uri daka linge kamolu. Kamolu 'ana ne uri molu ka lingea doo ta'ae ki 'ana ili lana doo diane ki.
21 Não te deixes vencer pelo mal, mas triunfa do mal com o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.