Romanos 12

Na Alangaia Falu 'ana Baea 'i Baegu (BVD) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Aia, toaafuta nau ki 'ae, na kwai'ofeia ne God nia ilia fuakolu nia baita tasa. Nia ne adea nau ku saea fuamolu, molu fale tiifau 'ani kamolu mala 'ana ta afuafua fua God. Na afuafua nai, nia na afuafua mauri ne abu ma ka adea manata lana God ka ele tasa. Nia ne na faabaita lae mamana ne kamolu ilia 'ana God.
1 Portanto, irmãos, rogo-lhes pelas misericórdias de Deus que se ofereçam em sacrifício vivo, santo e agradável a Deus; este é o culto racional de vocês.
2 Nao molu si lea sulia ade lana toaa nee 'ana molaagali. Molu faolomainia God nia ka bulasi kamolu 'ana faafaalu lana manata lamolu ki ka lea firi, uri molu ka lio filoa doori lana God ma uri molu ka saitomana si doo ne diana ma ka 'o'olo ne adea manata lana God ka ele.
2 Não se amoldem ao padrão deste mundo, mas transformem-se pela renovação da sua mente, para que sejam capazes de experimentar e comprovar a boa, agradável e perfeita vontade de Deus.
3 Ni nau, God nia ade diana fuaku ma ka alu nau fua rao 'aboosol lae. Nia ne adea ma nau ku bae 'urii fuamolu sui naa: Nao manata lamolu si tafo kamolu 'i tala'amolu 'i langi. Molu manata diana suli kamolu 'ana si manata lae ne 'o'olo, ne lea sulia na manata mamana lae ne God nia falea fuakolu.
3 Pois pela graça que me foi dada digo a todos vocês: ninguém tenha de si mesmo um conceito mais elevado do que deve ter; mas, pelo contrário, tenha um conceito equilibrado, de acordo com a medida da fé que Deus lhe concedeu.
4 — ausente —
4 Assim como cada um de nós tem um corpo com muitos membros e esses membros não exercem todos a mesma função,
5 — ausente —
5 assim também em Cristo nós, que somos muitos, formamos um corpo, e cada membro está ligado a todos os outros.
6 'I seeri ni kolu, God nia tolingi kolu 'ana fale laa 'e'ete ki kwailiu suli nia ade diana fuakolu. Doo ne adea guu, lea na fale laa ne God nia falea fua ta wane ne na saitomadooa uri faarongo folaa lae 'ana bae lana God, alu wane nai nia ka ili diana na 'ana ai ka lea sulia na manata mamana laa kolu nee 'ana God.
6 Temos diferentes dons, de acordo com a graça que nos foi dada. Se alguém tem o dom de profetizar, use-o na proporção da sua fé.
7 Ma ta wane lau guu, lea ta fale laa ne God nia falea fuana ne na saitomadooa uri kwai'adomi lae, alu nia ili diana na 'ana ai. Ma ta wane lau guu, lea God 'e falea saitomadooa uri toolangaidoo lae fuana toae ki, alu nia toolangaidoo na 'ana.
7 Se o seu dom é servir, sirva; se é ensinar, ensine;
8 Ma ta wane lau, lea God nia falea na mamanaa fuana uri gwafe lana wane ki, alu nia ili diana na 'ana ai. Ma ta wane lau guu, lea God 'e falea saitomadooa 'ana ade diana lae fuana, alu nia ili diana na 'ana ai. Ma ta wane lau guu, lea God 'e falea na saitomadooa uri kwaitalai lae fuana, alu nia ili 'initoa na 'ana ai. Ma ta wane lau guu, lea God nia falea saitomadooa 'ana manatai lana wane ki fuana, alu nia ili noni maabe na 'ana ai.
8 se é dar ânimo, que assim faça; se é contribuir, que contribua generosamente; se é exercer liderança, que a exerça com zelo; se é mostrar misericórdia, que o faça com alegria.
9 Kamolu molu ka liosau 'ana toae ki 'ana liosaua mamane. Molu ka mamagutainia doo ta'ae ki sui guu ma molu ka dau ngasi faafia doo diane ki.
9 O amor deve ser sincero. Odeiem o que é mau; apeguem-se ao que é bom.
10 Molu ka too 'ana liosaue fuamolu kwailiu suli kamolu bara waisaasina 'ana Kraes ma molu ka sae'inito 'ani kamolu kwailiu.
10 Dediquem-se uns aos outros com amor fraternal. Prefiram dar honra aos outros mais do que a si próprios.
11 Nao molu si noni'ela lau. Molu too 'ana manata ele lae, ma molu ka rao 'initoa fuana Aofia.
11 Nunca lhes falte o zelo, sejam fervorosos no espírito, sirvam ao Senhor.
12 Molu ka manata ele 'amolu suli ne kolu manata ngado maasia doo diane ki, ma molu ka mamarato gwamolu 'ana si kada na 'afitaie ki dao tomolu. Nao molu si lukasia foa lae.
12 Alegrem-se na esperança, sejam pacientes na tribulação, perseverem na oração.
13 Molu fale kwai'adomi fua toaa nia ki God ne kera 'atonga ne kera dao ki siamolu, ma molu ka lea sulia birangaa 'ana kwaisaarei lae laona tooa kamolu ki.
13 Compartilhem o que vocês têm com os santos em suas necessidades. Pratiquem a hospitalidade.
14 Molu gania God uri dianae fuana toaa ne kera ilimatai kamolu ki, ma ka nao molu si saea tasi baea ta'aa fuada.
14 Abençoem aqueles que os perseguem; abençoem, e não os amaldiçoem.
15 Molu manata ele kwaimani fainia toaa ne kera manata ele ma molu ka liodila kwaimani fainia toaa ne kera liodila.
15 Alegrem-se com os que se alegram; chorem com os que choram.
16 Molu too kwaimani diana fainia toae ki sui gwana. Molu ka 'ado kwaimani fainia toaa mala kera ki gwana ma ka nao molu si ade naunau. Nao molu si manata toi sa kamolu ne molu saitoma doo ka talua waa ki sui.
16 Tenham uma mesma atitude uns para com os outros. Não sejam orgulhosos, mas estejam dispostos a associar-se a pessoas de posição inferior. Não sejam sábios aos seus próprios olhos.
17 Nao molu si duua ta'aa lae 'ana ta'aa lae. Molu ilia doo ne toae ki da suai ka 'o'olo.
17 Não retribuam a ninguém mal por mal. Procurem fazer o que é correto aos olhos de todos.
18 Ta tee gwana ne kamolu bobola fainia molu ka ilia, nia gu ne molu kai ilia uri molu ka too 'i laona aroaroe 'i matangamolu kwailiu.
18 Façam todo o possível para viver em paz com todos.
19 Toaafuta nau ki 'ae, nao molu si duua ta'aa lae 'ana ta'aa lae. Alu doo nai too 'ana maasia rakesasua nia God. Suli na Kekeda laa Abu nia bae 'urii, “God nia saea, ‘Na duu lana ta'aa lae na doo nau 'ana. Nau kwai duua ta'aa lae ki sui guu.’”
19 Amados, nunca procurem vingar-se, mas deixem com Deus a ira, pois está escrito: "Minha é a vingança; eu retribuirei", diz o Senhor.
20 Aia, ma ni kamolu si doo ne molu kai ilia 'amolu ne 'urii, “Lea na malimae 'oe nia fiolo mae, 'oko saare nia. Lea nia maeli kuu, 'oko falea si kafo fuana. Suli lea 'oe ade 'uri nai fuana taari nia ka 'ide baita faafia si doo ta'aa bae nia ilia fuamolu.”
20 Pelo contrário: "Se o seu inimigo tiver fome, dê-lhe de comer; se tiver sede, dê-lhe de beber. Fazendo isso, você amontoará brasas vivas sobre a cabeça dele".
21 Nao molu si faolomainia doo ta'ae ki uri daka linge kamolu. Kamolu 'ana ne uri molu ka lingea doo ta'ae ki 'ana ili lana doo diane ki.
21 Não se deixem vencer pelo mal, mas vençam o mal com o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.