Romanos 12
Na Alangaia Falu 'ana Baea 'i Baegu (BVD) vs NTLH
1 Aia, toaafuta nau ki 'ae, na kwai'ofeia ne God nia ilia fuakolu nia baita tasa. Nia ne adea nau ku saea fuamolu, molu fale tiifau 'ani kamolu mala 'ana ta afuafua fua God. Na afuafua nai, nia na afuafua mauri ne abu ma ka adea manata lana God ka ele tasa. Nia ne na faabaita lae mamana ne kamolu ilia 'ana God.
1 Portanto, meus irmãos, por causa da grande misericórdia divina, peço que vocês se ofereçam completamente a Deus como um sacrifício vivo, dedicado ao seu serviço e agradável a ele. Esta é a verdadeira adoração que vocês devem oferecer a Deus.
2 Nao molu si lea sulia ade lana toaa nee 'ana molaagali. Molu faolomainia God nia ka bulasi kamolu 'ana faafaalu lana manata lamolu ki ka lea firi, uri molu ka lio filoa doori lana God ma uri molu ka saitomana si doo ne diana ma ka 'o'olo ne adea manata lana God ka ele.
2 Não vivam como vivem as pessoas deste mundo, mas deixem que Deus os transforme por meio de uma completa mudança da mente de vocês. Assim vocês conhecerão a vontade de Deus, isto é, aquilo que é bom, perfeito e agradável a ele.
3 Ni nau, God nia ade diana fuaku ma ka alu nau fua rao 'aboosol lae. Nia ne adea ma nau ku bae 'urii fuamolu sui naa: Nao manata lamolu si tafo kamolu 'i tala'amolu 'i langi. Molu manata diana suli kamolu 'ana si manata lae ne 'o'olo, ne lea sulia na manata mamana lae ne God nia falea fuakolu.
3 Por causa da bondade de Deus para comigo, me chamando para ser apóstolo , eu digo a todos vocês que não se achem melhores do que realmente são. Pelo contrário, pensem com humildade a respeito de vocês mesmos, e cada um julgue a si mesmo conforme a fé que Deus lhe deu.
4 — ausente —
4 Porque, assim como em um só corpo temos muitas partes, e todas elas têm funções diferentes,
5 — ausente —
5 assim também nós, embora sejamos muitos, somos um só corpo por estarmos unidos com Cristo. E todos estamos unidos uns com os outros como partes diferentes de um só corpo.
6 'I seeri ni kolu, God nia tolingi kolu 'ana fale laa 'e'ete ki kwailiu suli nia ade diana fuakolu. Doo ne adea guu, lea na fale laa ne God nia falea fua ta wane ne na saitomadooa uri faarongo folaa lae 'ana bae lana God, alu wane nai nia ka ili diana na 'ana ai ka lea sulia na manata mamana laa kolu nee 'ana God.
6 Portanto, usemos os nossos diferentes dons de acordo com a graça que Deus nos deu. Se o dom que recebemos é o de anunciar a mensagem de Deus, façamos isso de acordo com a fé que temos.
7 Ma ta wane lau guu, lea ta fale laa ne God nia falea fuana ne na saitomadooa uri kwai'adomi lae, alu nia ili diana na 'ana ai. Ma ta wane lau guu, lea God 'e falea saitomadooa uri toolangaidoo lae fuana toae ki, alu nia toolangaidoo na 'ana.
7 Se é o dom de servir, então devemos servir; se é o de ensinar, então ensinemos;
8 Ma ta wane lau, lea God nia falea na mamanaa fuana uri gwafe lana wane ki, alu nia ili diana na 'ana ai. Ma ta wane lau guu, lea God 'e falea saitomadooa 'ana ade diana lae fuana, alu nia ili diana na 'ana ai. Ma ta wane lau guu, lea God 'e falea na saitomadooa uri kwaitalai lae fuana, alu nia ili 'initoa na 'ana ai. Ma ta wane lau guu, lea God nia falea saitomadooa 'ana manatai lana wane ki fuana, alu nia ili noni maabe na 'ana ai.
8 se é o dom de animar os outros, então animemos. Quem reparte com os outros o que tem, que faça isso com generosidade. Quem tem autoridade, que use a sua autoridade com todo o cuidado. Quem ajuda os outros, que ajude com alegria.
9 Kamolu molu ka liosau 'ana toae ki 'ana liosaua mamane. Molu ka mamagutainia doo ta'ae ki sui guu ma molu ka dau ngasi faafia doo diane ki.
9 Que o amor de vocês não seja fingido. Odeiem o mal e sigam o que é bom.
10 Molu ka too 'ana liosaue fuamolu kwailiu suli kamolu bara waisaasina 'ana Kraes ma molu ka sae'inito 'ani kamolu kwailiu.
10 Amem uns aos outros com o amor de irmãos em Cristo e se esforcem para tratar uns aos outros com respeito.
11 Nao molu si noni'ela lau. Molu too 'ana manata ele lae, ma molu ka rao 'initoa fuana Aofia.
11 Trabalhem com entusiasmo e não sejam preguiçosos. Sirvam o Senhor com o coração cheio de fervor.
12 Molu ka manata ele 'amolu suli ne kolu manata ngado maasia doo diane ki, ma molu ka mamarato gwamolu 'ana si kada na 'afitaie ki dao tomolu. Nao molu si lukasia foa lae.
12 Que a esperança que vocês têm os mantenha alegres; aguentem com paciência os sofrimentos e orem sempre.
13 Molu fale kwai'adomi fua toaa nia ki God ne kera 'atonga ne kera dao ki siamolu, ma molu ka lea sulia birangaa 'ana kwaisaarei lae laona tooa kamolu ki.
13 Repartam com os irmãos necessitados o que vocês têm e recebam os estrangeiros nas suas casas.
14 Molu gania God uri dianae fuana toaa ne kera ilimatai kamolu ki, ma ka nao molu si saea tasi baea ta'aa fuada.
14 Peçam que Deus abençoe os que perseguem vocês. Sim, peçam que ele abençoe e não que amaldiçoe.
15 Molu manata ele kwaimani fainia toaa ne kera manata ele ma molu ka liodila kwaimani fainia toaa ne kera liodila.
15 Alegrem-se com os que se alegram e chorem com os que choram.
16 Molu too kwaimani diana fainia toae ki sui gwana. Molu ka 'ado kwaimani fainia toaa mala kera ki gwana ma ka nao molu si ade naunau. Nao molu si manata toi sa kamolu ne molu saitoma doo ka talua waa ki sui.
16 Tenham por todos o mesmo cuidado. Não sejam orgulhosos, mas aceitem serviços humildes. Que nenhum de vocês fique pensando que é sábio!
17 Nao molu si duua ta'aa lae 'ana ta'aa lae. Molu ilia doo ne toae ki da suai ka 'o'olo.
17 Não paguem a ninguém o mal com o mal. Procurem agir de tal maneira que vocês recebam a aprovação dos outros.
18 Ta tee gwana ne kamolu bobola fainia molu ka ilia, nia gu ne molu kai ilia uri molu ka too 'i laona aroaroe 'i matangamolu kwailiu.
18 No que depender de vocês, façam todo o possível para viver em paz com todas as pessoas.
19 Toaafuta nau ki 'ae, nao molu si duua ta'aa lae 'ana ta'aa lae. Alu doo nai too 'ana maasia rakesasua nia God. Suli na Kekeda laa Abu nia bae 'urii, “God nia saea, ‘Na duu lana ta'aa lae na doo nau 'ana. Nau kwai duua ta'aa lae ki sui guu.’”
19 Meus queridos irmãos, nunca se vinguem de ninguém; pelo contrário, deixem que seja Deus quem dê o castigo. Pois as Escrituras Sagradas dizem: “Eu me vingarei, eu acertarei contas com eles, diz o Senhor.”
20 Aia, ma ni kamolu si doo ne molu kai ilia 'amolu ne 'urii, “Lea na malimae 'oe nia fiolo mae, 'oko saare nia. Lea nia maeli kuu, 'oko falea si kafo fuana. Suli lea 'oe ade 'uri nai fuana taari nia ka 'ide baita faafia si doo ta'aa bae nia ilia fuamolu.”
20 Mas façam como dizem as Escrituras: “Se o seu inimigo estiver com fome, dê comida a ele; se estiver com sede, dê água. Porque assim você o fará queimar de remorso e vergonha.”
21 Nao molu si faolomainia doo ta'ae ki uri daka linge kamolu. Kamolu 'ana ne uri molu ka lingea doo ta'ae ki 'ana ili lana doo diane ki.
21 Não deixem que o mal vença vocês, mas vençam o mal com o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.