Apocalipse 3

Na Alangaia Falu 'ana Baea 'i Baegu (BVD) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ma nia ka bae lau 'urii fuaku, “'O kedaa fasi bae laku fua 'ensel ne lio sulia na konia manata mamana lao maefera 'i Sadis, 'oko bae 'urii, ‘Ni nau na waa ne ku dau 'ana fiu anoedoo God ki ma na fiu fa bubulu ki. Nau ku saitomana doo neki kamolu ilia. Aia, na toae ki da saea kamolu toaa molu manata mamana, sui ma na ade lamolu 'e faatainia ne kamolu nao molu si ade gu suli nau.
1 Ao anjo da igreja em Sardes escreva: Estas são as palavras daquele que tem os sete espíritos de Deus e as sete estrelas. Conheço as suas obras; você tem fama de estar vivo, mas está morto.
2 Kamolu molu mala toaa da maleu. Molu ada, uri molu ka faa rigitaa na manata mamana laa kamolu 'ani nau, suli nia karangi mae naa. Suli nau ku dao toi na ade lamolu 'e nao si 'o'olo 'i maana God nau.
2 Esteja atento! Fortaleça o que resta e que estava para morrer, pois não achei suas obras perfeitas aos olhos do meu Deus.
3 Nao molu si manata buro 'ana tee ki bae da toolangainia fuamolu 'i nao, ma molu ka ade sulia doo nai ki. Molu ka bulasi manata faasia na abulo ta'aa laa kamolu ki. Suli lea nao molu si ili si doo nai, tara nau ku dao siamolu mala ta waa bebeli 'ana si kada nao molu si fiia guu nau kwai dao mai ai.
3 Lembre-se, portanto, do que você recebeu e ouviu; obedeça e arrependa-se. Mas se você não estiver atento, virei como um ladrão e você não saberá a que hora virei contra você.
4 Aia, ta kaa bali 'amolu ne kera nii Sadis kera da suasulia maku kera ki ka falu 'ua gwana. Tara kera dai lea fai nau ma dai ruufia maku kwakwaoa ki, suli kera da tala'ana.
4 No entanto, você tem aí em Sardes uns poucos que não contaminaram as suas vestes. Eles andarão comigo, vestidos de branco, pois são dignos.
5 Lea 'uri nai, tii gwana ne nia siitasa, tara nia kai lea fai nau ma kai ruufia na maku kwakwaoa, ma na satana tara nau nao kwasi lafua fasi lao buka ni mauria. Tara nau kwai saea kera naa ne toaa nau 'i naofana Maa nau ma na 'ensel nia ki.
5 O vencedor será igualmente vestido de branco. Jamais apagarei o seu nome do livro da vida, mas o reconhecerei diante do meu Pai e dos seus anjos.
6 'Uri nai, tii gwana ne too 'ana alinga, ka rongoa doo ne Anoedoo Abu 'e saea fua konia manata mamana neki.’”
6 Aquele que tem ouvidos ouça o que o Espírito diz às igrejas.
7 Sui nia ka bae lau 'urii fuaku, “'O kedaa fasi bae laku fua 'ensel ne lio sulia figua nia God lao maefera 'i Filadelfia, 'oko saea, ‘Ni nau na waa ku abu ma ku bae mamana. Nau ne ku too 'ana kii bae sa Defet nia waa 'inito 'e too ai 'ana kada 'i nao. Ma si kada ku 'ifingia na mae, 'e 'afitai ta waa ka bilakia lau. Ma si kada nau ku bilakia na mae, 'e 'afitai ta waa ka 'ifingia lau.
7 Ao anjo da igreja em Filadélfia escreva: Estas são as palavras daquele que é santo e verdadeiro, que tem a chave de Davi. O que ele abre ninguém pode fechar, e o que ele fecha ninguém pode abrir.
8 Nau ku saitomana doo neki molu ilia ma ku saitomana ne sui boroi 'ana nao molu si tetede 'asia guu kamolu molu lea suli bae laku ka nao molu si tofea guu sataku. Aia, nau ku 'ifingia naa mae fuamolu uri molu ka ruu mai, ma nia 'afitai naa uri ta waa ka bilakia lau.
8 Conheço as suas obras. Eis que coloquei diante de você uma porta aberta que ninguém pode fechar. Sei que você tem pouca força, mas guardou a minha palavra e não negou o meu nome.
9 Aia, ma na toaa ne kera saea kera toaa Diu ki, ma sui kera daka suke gwada suli kera toaa sa Saetan 'ana, nau tara ku ilia kera daka faa'inito kamolu uri daka saitomana ne nau ku liosau 'ani kamolu.
9 Vejam o que farei com aqueles que são sinagoga de Satanás e que se dizem judeus e não são, mas são mentirosos. Farei que se prostrem aos seus pés e reconheçam que eu amei você.
10 Maana ne kamolu ade sulia na taki nau 'ana too mamarato lae, tara nau kwai suasuli kamolu 'ana si kada na 'afitaia kai dao lao molaagali uri ka ilitona toae ki sui.
10 Visto que você guardou a minha palavra de exortação à perseverança, eu também o guardarei da hora da provação que está para vir sobre todo o mundo, para pôr à prova os que habitam na terra.
11 Nao si tau guu nau kwai dao mai. Molu dau ngasi 'ana doo ki ne molu too ai, ade lea ta waa ka ngali lau gwana kwaiaraa kamolu ki.
11 Venho em breve! Retenha o que você tem, para que ninguém tome a sua coroa.
12 Lea 'uri nai, tii gwana ne nia siitasa, tara nau kwai alu nia 'ana baefungu 'ana Beu Abu God nau, ma nia tara nao si 'idu na faasia. Ma nau tara kwai kedaa lau gu satana God nau 'ani nia fai satana fera baita nia God nau, na Durusalem falu ne tara kai sifo mai faasia God 'i salo. Ma tara nau kwai kedaa lau guu na sata falu nau 'ana waa nai.
12 Farei do vencedor uma coluna no santuário do meu Deus, e dali ele jamais sairá. Escreverei nele o nome do meu Deus e o nome da cidade do meu Deus, a nova Jerusalém, que desce do céu da parte de Deus; e também escreverei nele o meu novo nome.
13 Lea 'uri nai, tii gwana ne too 'ana alinga, nia ka rongoa doo ne Anoedoo Abu 'e saea fua konia manata mamana.’”
13 Aquele que tem ouvidos ouça o que o Espírito diz às igrejas.
14 Sui nia ka bae lau 'urii fuaku, “'O kedaa fasi bae laku fua 'ensel ne lio sulia figua nia God lao maefera 'i Laodesia, 'oko saea, ‘Ni nau na waa bae da 'aili nau 'ana Iuka. Ni nau nao kwasi momola 'ana faatalongai lana bae laa mamana ki sulia God. Ma ni nau lau guu ne ku saungai kwaimani 'ana doo ki sui guu fainia God.
14 Ao anjo da igreja em Laodicéia escreva: Estas são as palavras do Amém, a testemunha fiel e verdadeira, o soberano da criação de Deus.
15 Nau ku saitomana doo neki kamolu ilia, ma ku saitomana lau guu ni kamolu molu mala 'ana si kafo ne nao si gwagwari ma ka nao si 'ako'ako lau guu. Ma ni nau ku dooria molu ka kwaimani fai nau, ma ka nao molu si malimae lau 'ani nau.
15 Conheço as suas obras, sei que você não é frio nem quente. Melhor seria que você fosse frio ou quente!
16 Aia, ma suli nao molu si gwagwari guu ma ka nao molu si 'ako'ako gu 'uri nai, tara nau kwai ngisutai kamolu fasi lao ngiduku.
16 Assim, porque você é morno, nem frio nem quente, estou a ponto de vomitá-lo da minha boca.
17 Aia, kamolu molu saea molu totoda molu ka suadoo ma ka nao molu si oli kukuru naa 'ana tasi doo. Ma sui, ka nao molu si saitomana guu ne kamolu molu siofaa 'ana fiitooe ma molu ka mala na toaa maada rodo ki fai toaa da too dadara ki.
17 Você diz: Estou rico, adquiri riquezas e não preciso de nada. Não reconhece, porém, que é miserável, digno de compaixão, pobre, cego e que está nu.
18 Nia ne, nau ku saea fuamolu lea doo molu ka folia gool ne da suungia 'ana ere ma ka falu naa, uri molu ka suadoo mamana. Molu ka folia lau guu na maku kwakwaoa ki, fasi ade lea molu ka 'ide sulia ne molu too dadara. Ma molu ka folia lau guu na gwai ki uri usu lana 'ana maa molu ki uri molu ka lilio.
18 Dou-lhe este aconselho: Compre de mim ouro refinado no fogo e você se tornará rico; compre roupas brancas e vista-se para cobrir a sua vergonhosa nudez; e compre colírio para ungir os seus olhos e poder enxergar.
19 Toaa ne nau ku liosau 'ani kera, lea da ilia doo garo ki, nau ku kwae kera faafia. Lea nia 'uri nai, molu bulasi manataa faasia abulo ta'aa laa kamolu ki molu ka ilia doo diane ki.
19 Repreendo e disciplino aqueles que eu amo. Por isso, seja diligente e arrependa-se.
20 Molu suai fasi, nau ku uu buri mae 'ana lume ku kidikidi naa. Lea ta waa 'e rongo nau ma ka 'ifi uri nau, nau tara ku ruu kau siana ma ku fanga kwaimani fainia.
20 Eis que estou à porta e bato. Se alguém ouvir a minha voz e abrir a porta, entrarei e cearei com ele, e ele comigo.
21 Lea 'uri nai, tii gwana ne siitasa, tara nau kwai faolomainia uri gooru kwaimani lae fai nau si kada ku gooru 'ana doo ni goorua nau 'ana 'initoaa, suli nau ku siitasa naa ma ku gooru na fai Maa nau 'ana si kula ni goorua nia 'ana 'initoaa.
21 Ao vencedor darei o direito de sentar-se comigo em meu trono, assim como eu também venci e sentei-me com meu Pai em seu trono.
22 Lea uri nai, tii gwana ne too 'ana alinga, nia ka rongoa doo ne na Anoedoo Abu 'e saea fua konia manata mamana neki.’”
22 Aquele que tem ouvidos ouça o que o Espírito diz às igrejas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.