Apocalipse 20
Na Alangaia Falu 'ana Baea 'i Baegu (BVD) vs NVI
1 Sui nau ku suana lau guu tii 'ensel 'e sifo mai faasia 'i salo ma ka dau 'ana tii seni baita nai fai na kii 'ana kilu liu bae nao 'ana ta boro.
1 Vi descer do céu um anjo que trazia na mão a chave do abismo e uma grande corrente.
2 Ma nia ka daua naa baekwa bae, ne tii baekwa baita bae gwana 'i nao ne sa Saetan, ne waa baita kera na anoedoo ta'aa ki, ma ka karo faafi nia sulia tii tooni fa ngali.
2 Ele prendeu o dragão, a antiga serpente, que é o diabo, Satanás, e o acorrentou por mil anos;
3 Ma na 'ensel nai ka 'ui 'ani nia 'i laona kilu liu nai nao 'ana ta boro, ma ka fonoki suusia, uri ka nao si faaoewanea lau toae ki, lelea na tii tooni fa ngali nai ki daka sui guu. Aia, 'i burina si kada nai, tara daka lukea lau gwada sulia si kada kukuru.
3 lançou-o no abismo, fechou-o e pôs um selo sobre ele, para assim impedi-lo de enganar as nações até que terminassem os mil anos. Depois disso, é necessário que ele seja solto por um pouco de tempo.
4 Sui nau ku suana doo ni goorua ki 'ana 'initoae ma na toaa ki ne da gooru 'i fafoda ki. God 'e falea na rigitaa fuada uri kwai ketoi lae. Ma nau ku suana lau guu na anoana toae ki ne da saumaelida suli kera da faatalongainia na mamana laa ne sa Disas faatainia ma na bae lana God. Suli kera nao dasi faabaitaa guu na doo kwasi bae ma na nununa, ma ka nao dasi ngalia guu na mamalafooa nia na doo kwasi nai 'i maadarada ki ma nao 'i maa 'abada ki. Nia ne, kera daka mauri lau ma daka 'inito mala 'ana aofia ki fai Kraes sulia tii tooni fa ngali ki.
4 Vi tronos em que se assentaram aqueles a quem havia sido dada autoridade para julgar. Vi as almas dos que foram decapitados por causa do testemunho de Jesus e da palavra de Deus. Eles não tinham adorado a besta nem a sua imagem, e não tinham recebido a sua marca na testa nem nas mãos. Eles ressuscitaram e reinaram com Cristo durante mil anos.
5 Etana tataea faasia maea naa nai. (Aia, ma bali 'ana toaa ki ne da mae ki, kera nao dasi tatae gu fasi maea lelea na tii tooni fa ngali nai ki ka sui.)
5 ( O restante dos mortos não voltou a viver até se completarem os mil anos. ) Esta é a primeira ressurreição.
6 Na toaa neki da tatae faasia maea 'ana tataea totoonao, ni kera daka ele 'asia naa ma daka too 'ana dianaa. Suli na ruana maea 'e nao si too 'ana rigita faafi kera. Ma ni kera tara daka lia 'ana toaa ni foa nia God ma Kraes, ma ni kera dai 'inito fai Kraes sulia tii tooni fa ngali.
6 Felizes e santos os que participam da primeira ressurreição! A segunda morte não tem poder sobre eles; serão sacerdotes de Deus e de Cristo, e reinarão com ele durante mil anos.
7 'I burina tooni fa ngali nai 'e sui, tara kera daka lukea naa sa Saetan faasia lao lookafo.
7 Quando terminarem os mil anos, Satanás será solto da sua prisão
8 Ma tara nia kai lea uri suke lana toae ki 'ana fere ki sui lao molaagali. Nia naa ne kula kera waa nai ki da 'ailida 'ana sa Gog fai sa Magog. Sa Saetan tara kai koni kera mai uri firu lae, ma kera tara daka 'oro 'asia naa mala 'ana migana one sulia asi.
8 e sairá para enganar as nações que estão nos quatro cantos da terra, Gogue e Magogue, a fim de reuni-las para a batalha. Seu número é como a areia do mar.
9 Ni kera daka tagalo lao molaagali tiifau, ma daka tobia si kula ne toaa God ki da nii ai fai na fera baita 'i Durusalem ne God 'e liosau ai. Sui na era nai ka sifo mai faasia 'i salo ka faafunui tiifau 'ani kera.
9 As nações marcharam por toda a superfície da terra e cercaram o acampamento dos santos, a cidade amada; mas um fogo desceu do céu e as devorou.
10 Sui sa Saetan na waa ne suke kera nai, God ka 'ui 'ani nia laona asi 'ana ere 'ana salfa, si kula bae God 'e 'ui 'ania lau guu na doo kwasi bae fai na brofet suke bae laona 'i nao. Ma tara daka too 'ana nonifii lae sulia sato ma rodo totoo firi.
10 O diabo, que as enganava, foi lançado no lago de fogo que arde com enxofre, onde já haviam sido lançados a besta e o falso profeta. Eles serão atormentados dia e noite, para todo o sempre.
11 Sui nau ku suana tii doo kwakwaoa ni goorua baita 'ana 'initoae. Ma nau ku suana lau guu na waa nai 'e gooru 'i fafona. Na molaagali ma na salo daka tafi faasi nia, ma nao ta waa si suana naa molaagali ma na salo.
11 Depois vi um grande trono branco e aquele que nele estava assentado. A terra e o céu fugiram da sua presença, e não se encontrou lugar para eles.
12 Sui nau ku suana lau guu na toaa mae ki sui guu, na toaa 'initoe ki ma toaa mala kera ki, da uu 'i naofana doo nai ni goorua 'ana 'initoae. Ma God ka fuea naa buka nai ki. Ma ka fuea naa ta buka lau, na buka nai 'e too 'ana satana toaa ne tara daka mauri. Ma God ka ketoa naa toaa mae ki sulia si doo ki ne da ilida ki, ka lea na sulia doo da kedaa ki 'i laona buka nai ki.
12 Vi também os mortos, grandes e pequenos, de pé diante do trono, e livros foram abertos. Outro livro foi aberto, o livro da vida. Os mortos foram julgados de acordo com o que tinham feito, segundo o que estava registrado nos livros.
13 Sui, na toae ki ne da mae laona asi daka mauri lau, ma na toae ki ne da nii laona saegano ma 'ana fera kera toaa mae ki daka mauri lau. Ma God ka ketoa naa toae ki sui guu faafia si doo ki sui guu ne da ilida ki mai.
13 O mar entregou os mortos que nele havia, e a morte e o Hades entregaram os mortos que neles havia; e cada um foi julgado de acordo com o que tinha feito.
14 Sui God ka 'ui 'ana maea fai na fera kera toaa mae 'i laona asi 'ana ere. ('I seeri, na asi nai 'ana ere nia na ruana maea naa.)
14 Então a morte e o Hades foram lançados no lago de fogo. O lago de fogo é a segunda morte.
15 Ma wane ne satana nao si nii laona buka 'ana mauria, God kai 'ui 'ani nia lau guu laona asi nai 'ana ere.
15 Se o nome de alguém não foi encontrado no livro da vida, este foi lançado no lago de fogo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.