Apocalipse 16
Na Alangaia Falu 'ana Baea 'i Baegu (BVD) vs NVT
1 Sui nau ku rongo tii lingee doo baita 'e talo mai faasia na Beu Abu God, ma ka bae 'urii fuana fiu 'ensel nai ki, “Molu lea, molu ka kistainia na fiu titiudoo ki 'ana kwakwaea God fua fafona molaagali.”
1 Então ouvi uma poderosa voz que vinha do templo dizer aos sete anjos: “Vão e derramem sobre a terra as sete taças da fúria de Deus”.
2 Na etana 'ensel lea ka kistainia naa titiui doo nia fafona molaagali. Ma 'i seeri na mae maala ta'aa ki ne da fii baita 'asia naa daka sarufia naa toaa nai da too 'ana mamalafooa nia na doo kwasi bae ma daka faabaitaa na nununa.
2 O primeiro anjo saiu do templo e derramou sua taça sobre a terra, e se abriram feridas horríveis e malignas naqueles que tinham a marca da besta e adoravam sua estátua.
3 Sui na ruana 'ensel ka kistainia naa titiudoo nia laona asi. 'I seeri na asi ka bulasi naa 'ana 'abu mala 'ana ta waa 'e mae naa, ma na doo mauri ki sui guu laona asi daka mae tiifau naa.
3 O segundo anjo derramou sua taça sobre o mar, que se transformou em sangue como de um cadáver, e morreram todas as criaturas do mar.
4 Sui na oluna 'ensel ka kistainia na titiui doo nia lao kafo baite ki ma lao mae busu ki, ma daka bulasi daka alu naa 'abu.
4 O terceiro anjo derramou sua taça sobre os rios e as fontes, que se transformaram em sangue.
5 Sui nau ku rongo na 'ensel nai 'e baita fua kafo ki ka bae 'urii, “'Oe na Waa abu, 'o too ladoa ma 'oko too 'uana mai. 'Oe ne 'o ketoa wane 'ana 'o'oloe.
5 E ouvi o anjo que tinha autoridade sobre a água dizer: “Tu és justo, ó Santo, que és e que eras, pois enviaste estes julgamentos.
6 Suli na toaa da saumaelia brofet 'oe ki ma toaa 'oe ki, 'oe 'o falea sui naa si 'abu fuada uri daka kuufia. Si kwakwaea nai 'e bobola na fai kera uri maana abulo lada.”
6 Porque eles derramaram o sangue de teu povo santo e de teus profetas, tu lhes deste sangue para beber; é sua justa retribuição”.
7 Sui ni nau ku rongo tii lingee doo faasia fuliera ni afuafu lae ka bae 'urii, “'Oe na Aofia ne 'o rigita ka tasa, 'oe 'o ketoa wane 'ana mamana lae ma 'ana 'o'oloe!”
7 E ouvi uma voz que vinha do altar dizer: “Sim, Senhor Deus, o Todo-poderoso, teus julgamentos são verdadeiros e justos”.
8 Sui na faina 'ensel ka kistainia naa na titiui doo nia fafona sato, ma God ka faolomainia naa sato uri ka balubalu ma ka sarufia naa toae ki.
8 O quarto anjo derramou sua taça sobre o sol, que com seu fogo fez queimar as pessoas.
9 Na balubalu laa nai ka sarufia naa toae ki ma kera daka bae ta'aa naa talea satana God ne nia baita fua kwakwaea nai ki. Ma kera daka ote kera 'ana bulasi manataa lae faasia abulo ta'aa laa kera ki, ma daka ote kera lau guu 'ana tango lana 'initoaa nia God.
9 Todos foram queimados pelo intenso calor e blasfemaram contra o nome de Deus, que tinha controle sobre essas pragas. E não se arrependeram nem deram glória a Deus.
10 Sui na limana 'ensel ka kistainia naa titiui doo nia fafona doo ni goorua 'ana 'initoaa nia na doo kwasi bae, 'i seeri na 'initoaa nia ka rorodoa naa. Ma na toae ki daka 'ala faafia meada ki suli da nii lao fii laa baita.
10 O quinto anjo derramou sua taça sobre o trono da besta, e seu reino foi lançado na escuridão. Angustiados, seus súditos rangiam os dentes
11 Ma kera daka bae ta'aa talea God 'i salo maana nonifiia kera ki ma na maala nai ki sarufi kera ki. Ma sui nao dasi bulasi manataa guu faasia na birangaa ta'aa kera ki.
11 e, por causa de suas dores e feridas, blasfemavam contra o Deus do céu. E não se arrependeram de seus atos perversos.
12 Sui na onona 'ensel ka kistainia naa na titiudoo nia fua laona kafo baita nai da 'ailia 'ana Iufretes. Ma na kafo nai ka gwau lelengea naa ma ka kwaia taale fuana waa 'inito ki faasia bali tae lana sato.
12 O sexto anjo derramou sua taça sobre o grande rio Eufrates, e ele secou, abrindo caminho para os reis que vêm do Oriente.
13 Sui nau ku suana kau olu anoedoo ta'aa nai ki kera sakatafa mai faasia fakana baekwa bae ma faasia fakana doo kwasi bae ma faasia na brofet suke nai.
13 Então vi saltarem da boca do dragão, da boca da besta e da boca do falso profeta três espíritos impuros semelhantes a sapos.
14 Na anoedoo ta'aa nai ki, na anoedoo nia akalo ta'aa ni ili lana doo kwaibalatana ki. Na olu anoedoo ta'aa nai ki da lea mai siana waa 'inito ki laona molaagali sui guu, uri daka koni 'ana omee uri firu lae fai God ne rigita tasa, 'afa dani nia kai ketoa toae ki sui.
14 São espíritos demoníacos que realizam sinais e vão aos governantes da terra a fim de reuni-los para a batalha contra o Senhor, no grande dia de Deus, o Todo-poderoso.
15 — ausente —
15 “Eu virei inesperadamente, como ladrão! Feliz é aquele que me espera alerta e mantém puras suas vestes, para que não precise andar nu e envergonhado.”
16 — ausente —
16 E os espíritos reuniram todos os governantes e seus exércitos no lugar que, em hebraico, se chama Armagedom .
17 Sui na fiuna 'ensel ka kistainia naa titiudoo nia lao mamangaa loo. Ma tii lingee doo baita ka talo mai faasia lao doo ni goorua 'ana 'initoaa nai laona Beu Abu God, ka bae 'urii, “Nia sui naa!”
17 O sétimo anjo derramou sua taça no ar, e do trono do templo veio um forte grito: “Está terminado!”.
18 Sui na kwakwange ka binabina baita ma na lingee doo baita ki daka talo naa. Na kukurue ka dee naa, ma na anuanu baita ka 'igi naa. Na anuanu nai 'e ta'aa ka tasa ta anuanu si 'uria 'ua 'ita mai kada God saungainia wane ka alu lao ano nee.
18 Então houve relâmpagos, estrondos e trovões, e um forte terremoto, o mais violento desde a criação da humanidade.
19 Ma na fera baita nai 'i Babilon ka maga 'ana olu bali doo ki, ma na maefera baita ki sui 'ana fere ki sui guu daka atoli. God 'e manata tona fera baita 'i Babilon ma ka falea titiu waen 'ana rakesasua nia fuai, uri daka kuufia.
19 A grande cidade, Babilônia, se dividiu em três partes, e as cidades de muitas nações tombaram. Deus se lembrou de todos os pecados da Babilônia e a fez beber do cálice cheio do vinho de sua furiosa ira.
20 Ma na auaua ki sui daka nao'ada, ma na toloe ki sui daka nao'ada lau guu.
20 Todas as ilhas desapareceram, e todos os montes foram arrasados.
21 Ma na uta baita nai 'ana 'aes faasia lao mamangaa ka 'arungia na mai toae ki. Ma na toae ki daka bae ta'aa talea God maana si doo nai, suli na kwakwaea nai 'e ta'aa ka tasa.
21 Houve uma forte tempestade de granizo, com pedras que pesavam até 35 quilos caindo do céu sobre as pessoas. E elas blasfemaram contra Deus por causa da terrível praga de granizo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.