Apocalipse 10
Na Alangaia Falu 'ana Baea 'i Baegu (BVD) vs NAA
1 Sui nau ku suana ta 'ensel tetede lau guu ka sifo na mai fasi 'i salo. Nia 'e ofi mai 'ana barobaro ma na fula'aro ka lolo kalia gwauna, ma na maana ka mala 'ana sato. Na roo 'aena ki suana lada ka mala 'ana roo lagwao ere ki.
1 Vi outro anjo forte descendo do céu, envolto em nuvem, com o arco-íris por cima de sua cabeça. O rosto dele era como o sol, e as pernas eram como colunas de fogo.
2 Nia 'e dau 'ana 'e'ere beba tu'uu nai ma na 'e'ere beba nai 'e luke sui naa. Na 'ensel nai 'e uu 'ana bali 'ae aolo nia lao asi ma na bali 'ae mauli nia ka uu fafo saegano.
2 O anjo tinha na mão um livrinho aberto. Pôs o pé direito sobre o mar e o pé esquerdo sobre a terra
3 Ma nia ka akwa baita mala 'ana laeon 'e maole. Ma burina nia 'ai 'uri nai, na kukurue ka dee 'ana fiu si kada ki 'ana olisi lana mai.
3 e gritou com voz forte, como ruge um leão. E, quando ele gritou, os sete trovões fizeram soar as suas próprias vozes.
4 Ma si kada na kukurua nai 'e dee 'uri nai sui, nau ku kwaimaasi naa uri sa kwai kedaa doo nai ki nia saea. Ma 'i seeri, nau ku rongo tii lingee doo nai 'e bae mai faasia 'i salo ka 'urii, “Nao 'osi saea lau ma 'osi kedaa lau doo nai ki fua ta waa.”
4 Logo que os sete trovões falaram, eu ia escrever, mas ouvi uma voz do céu, dizendo: — Guarde em segredo as coisas que os sete trovões falaram. Não escreva nada.
5 Sui na 'ensel nai ku suana 'e uu fafona asi ma fafo saegano nai, ka tafoa na bali 'aba aolo nia 'i langi.
5 Então o anjo que vi em pé sobre o mar e sobre a terra levantou a mão direita para o céu
6 Ma nia ka alafuu abu 'ana satana God ne totoo firi ne saungainia salo loo fai doo 'i laona ki sui guu, ma ka saungainia molaagali fai doo 'i laona ki sui guu, ma ka saungainia asi fai doo 'i laona ki sui guu. Ma nia ka bae 'urii, “God nia 'afitai ka mamatakere lau.
6 e jurou por aquele que vive para todo o sempre, o mesmo que criou o céu, a terra, o mar e tudo o que neles há, dizendo: — Já não haverá demora,
7 Si kada na fiuna 'ensel 'e ufia bungu, si doo ne God nia manata toi ka tio agwa mai nia kai sakatafa faatai naa. Nia kai fuli guu 'uri bae nia faatainia siana toaa ni rao nia baki na brofet baki.”
7 mas, nos dias da voz do sétimo anjo, quando ele estiver para tocar a trombeta, então se cumprirá o mistério de Deus, como ele anunciou aos seus servos, os profetas.
8 Sui na lingee doo bae ku safali rongo kau 'i nao 'e bae mai fuaku faasia 'i salo bae ka bae lau 'urii, “'O lea kau, 'oko ngalia na 'eerebeba luke loko 'i 'abana 'ensel loko 'e uu fafona asi ma saegano loko.”
8 A voz que ouvi, vinda do céu, estava de novo falando comigo e dizendo: — Vá e pegue o livro que se acha aberto na mão do anjo que está em pé sobre o mar e sobre a terra.
9 Ma nau ku lea ku gania naa 'ensel nai uri 'eerebeba tu'uu nai. Ma nia ka bae 'urii fuaku, “Ngali kau 'oko 'ani. Nia tara kai mamasia lao ngidumu mala 'ana wewedue, ma sui tara nia ka 'afaea lau guu lao rakemu.”
9 Então fui ao anjo, pedindo-lhe que me desse o livrinho. Ele, então, me falou: — Pegue o livrinho e devore-o. No seu estômago ele será amargo, mas na sua boca será doce como mel.
10 'I seeri nau lea ku ngalia naa 'e'ere beba tu'uu nai fasi lao 'abana 'ensel nai ku 'ani naa. Na 'anitoi lae ka mamasia naa lao ngiduku mala 'ana wewedue. Ma sui, si kada ku okomia kau, nia ka 'afaea naa lao rakeku.
10 Peguei o livrinho da mão do anjo e o devorei. Na minha boca, era doce como mel; quando, porém, o comi, o meu estômago ficou amargo.
11 Sui daka bae 'urii fuaku, “'O faatalongainia gwamu si doo God 'e saea kai fuli fua toaa 'oro ki ma fera 'oro ki ma bae laa 'oro ki ma na waa 'inito 'oro ki.”
11 Então me disseram: — É necessário que você ainda profetize a respeito de muitos povos, nações, línguas e reis.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.