2 Tessalonicenses 3

Na Alangaia Falu 'ana Baea 'i Baegu (BVD) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Toaafuta nau ki 'ae, tasi doo lau nau ku dooria kwai saea kau fuamolu nai. Molu foa mai fuameli uri na faatalongai laa ne meli ilia 'ana bae lana Aofia ka dao 'ali'ali 'ana tai si kula 'oro lau uri toae ki daka manata 'initoa ai ma daka faamamanea mala lau gu ne molu ilia.
1 Finalmente, irmãos, pedimos que orem por nós. Orem para que a mensagem do Senhor se espalhe rapidamente e seja honrada por onde quer que vá, como aconteceu quando chegou a vocês.
2 Molu ka foa lau guu uri God ka sua diana suli kameli faasia waa ta'ae ki. Suli toaa 'oro kera nao dasi faamamanea na Faarongoa nia Aofia.
2 Orem também para que sejamos libertos dos perversos e maus, pois nem todos têm fé.
3 Sui boroi 'ana ka 'uri nai, na Aofia nia 'e mamana fua bae lana, ma nia kai falea tetedea fuamolu ma kai sua diana suli kamolu faasia sa Saetan.
3 Mas o Senhor é fiel; ele os fortalecerá e os guardará do maligno.
4 Ma ni kameli meli manata ngado 'ana Aofia ne nia kai 'adomi kamolu uri molu ka ade sulia doo neki meli bae fifii ai fuamolu uri ili lana ki.
4 E confiamos no Senhor que vocês estão fazendo e continuarão a fazer aquilo que lhes ordenamos.
5 Alu na Aofia kolu nia 'adomi kamolu 'ana uri molu ka saitoma diana 'ana liosaua God ma na susuu ta'aa lae laona 'afitaia ki mala 'ana Kraes.
5 Que o Senhor conduza o coração de vocês ao amor de Deus e à perseverança que vem de Cristo.
6 Toaafuta nau ki 'ae, nunufana rigitaa nee na Aofia kia sa Disas Kraes nia falea fuameli, kameli meli bae fifii fuamolu 'urii: Molu too tau 'amolu faasia toaa da noni'ela ki ne kera da aburongo 'ana doo nai ki meli toolangainia ki fuamolu ki.
6 E agora, irmãos, nós lhes damos a seguinte ordem em nome de nosso Senhor Jesus Cristo: mantenham-se afastados de todos os irmãos que vivem ociosamente e não seguem a tradição que receberam de nós.
7 Kamolu molu saitomana sui naa ne bobola fai sae molu ka ade lau gu sulia na doo neki meli ilida ki. 'Ana si kada bae meli too mai fai kamolu, kameli nao meli si noni'ela 'ana rao lae.
7 Pois vocês sabem que devem seguir nosso exemplo. Não ficamos ociosos quando estivemos com vocês,
8 Ni kameli nao meli si 'ani tatakwai guu 'ana si fanga ta wane. Kameli meli folia sui guu doo neki meli 'arutoi ki. 'Ana sato ma rodo, kameli meli rao tetede uri ka nao si 'afitai lau fuamolu 'ana sua lae suli kameli.
8 nem nos alimentamos às custas dos outros. Trabalhamos arduamente dia e noite, a fim de não sermos um peso para nenhum de vocês.
9 Kameli meli rao 'uri nai, sui boroi 'ana meli ka too 'ana rigitaa Aofia fua ngali tatakwai lae 'ana fange faasi kamolu. Kameli meli ade 'uri nai, uri molu ka ili sulia na birangameli 'ana rao lae.
9 Embora tivéssemos o direito de pedir que nos alimentassem, queríamos lhes dar o exemplo.
10 Ma si kada bae meli too fai kamolu, na toolangaidooa kameli fuamolu nia 'urii bae, “Lea ta waa 'amolu nia ta waa noni'ela, nao molu si fale si fange fuana.”
10 Quando ainda estávamos com vocês, lhes ordenamos: “Quem não quiser trabalhar não deve comer”.
11 Kameli meli kekeda 'uri nai, suli kameli meli rongo kau tai waa 'amolu 'i sena da noni'ela 'ana rao lae ma daka liu tatakwai gwada fua bae toi lae na raoa kera tai waa ki.
11 Contudo, soubemos que alguns de vocês estão vivendo ociosamente, recusando-se a trabalhar e intrometendo-se em assuntos alheios.
12 'Ana rigitaa nia Aofia sa Disas Kraes, kameli meli bae fifii kau fuada ma meli suumai kera uri kera daka too 'o'olo ma daka rao uri daka too 'ana doo ki.
12 Ordenamos e insistimos em nome do Senhor Jesus Cristo que sosseguem e trabalhem para obter o próprio sustento.
13 Toaafuta fai kera 'ae, kamolu lau guu, nao molu si noni'ela 'ana ili lana doo diane ki.
13 Quanto a vocês, irmãos, nunca se cansem de fazer o bem.
14 Lea ta waa 'amolu nia si ade gu sulia tee ki ne kameli meli saea kau laona kekeda laa nee, molu ka lio saitomada, ma ka nao molu si 'ado kwaimani fai kera uri kera daka 'ide 'ada.
14 Observem quem se recusa a obedecer àquilo que lhes digo nesta carta. Afastem-se dele, para que se sinta envergonhado.
15 Ma sui ta, nao molu si suada lau mala 'ana malimae kamolu ki. Molu bae kwai'adomi fuada, suli kera na toolamolu ki 'i bali 'ana manata mamana lae.
15 Não o considerem como inimigo, mas advirtam-no como a um irmão.
16 Alu na Aofia kolu na waa 'ana aroaroe ka falea 'ana aroaroe fuamolu 'ana si kada ki sui guu, ma ka too 'ana fai kamolu.
16 Que o próprio Senhor da paz lhes dê paz em todos os momentos e situações. Que o Senhor esteja com todos vocês.
17 Nau sa Bol ne ku tala kedaa kau si baea nee 'ana manata diana lae fuamolu 'ana 'abaku 'i tala'aku. 'Ana kekeda laa nau ki sui guu, na kekeda laku naa ne.
17 Aqui está minha saudação de próprio punho: Paulo. Assim faço em todas as minhas cartas para provar que eu mesmo as escrevi.
18 Alu sa Disas Kraes na Aofia kolu nia ade diana 'ana fuamolu sui guu.
18 Que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.