2 Tessalonicenses 3

Na Alangaia Falu 'ana Baea 'i Baegu (BVD) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Toaafuta nau ki 'ae, tasi doo lau nau ku dooria kwai saea kau fuamolu nai. Molu foa mai fuameli uri na faatalongai laa ne meli ilia 'ana bae lana Aofia ka dao 'ali'ali 'ana tai si kula 'oro lau uri toae ki daka manata 'initoa ai ma daka faamamanea mala lau gu ne molu ilia.
1 Finalmente, irmãos, orem por nós, para que a palavra do Senhor se propague rapidamente e receba a hora merecida, como aconteceu entre vocês.
2 Molu ka foa lau guu uri God ka sua diana suli kameli faasia waa ta'ae ki. Suli toaa 'oro kera nao dasi faamamanea na Faarongoa nia Aofia.
2 Orem também para que sejamos libertos dos homens perversos e maus, pois a fé não é de todos.
3 Sui boroi 'ana ka 'uri nai, na Aofia nia 'e mamana fua bae lana, ma nia kai falea tetedea fuamolu ma kai sua diana suli kamolu faasia sa Saetan.
3 Mas o Senhor é fiel; ele os fortalecerá e os guardará do Maligno.
4 Ma ni kameli meli manata ngado 'ana Aofia ne nia kai 'adomi kamolu uri molu ka ade sulia doo neki meli bae fifii ai fuamolu uri ili lana ki.
4 Confiamos no Senhor que vocês estão fazendo e continuarão a fazer as coisas que lhes ordenamos.
5 Alu na Aofia kolu nia 'adomi kamolu 'ana uri molu ka saitoma diana 'ana liosaua God ma na susuu ta'aa lae laona 'afitaia ki mala 'ana Kraes.
5 O Senhor conduza os seus corações ao amor de Deus e à perseverança de Cristo.
6 Toaafuta nau ki 'ae, nunufana rigitaa nee na Aofia kia sa Disas Kraes nia falea fuameli, kameli meli bae fifii fuamolu 'urii: Molu too tau 'amolu faasia toaa da noni'ela ki ne kera da aburongo 'ana doo nai ki meli toolangainia ki fuamolu ki.
6 Irmãos, em nome do nosso Senhor Jesus Cristo nós lhes ordenamos que se afastem de todo irmão que vive ociosamente e não conforme a tradição que receberam de nós.
7 Kamolu molu saitomana sui naa ne bobola fai sae molu ka ade lau gu sulia na doo neki meli ilida ki. 'Ana si kada bae meli too mai fai kamolu, kameli nao meli si noni'ela 'ana rao lae.
7 Pois vocês mesmos sabem como devem seguir o nosso exemplo, porque não vivemos ociosamente quando estivemos entre vocês,
8 Ni kameli nao meli si 'ani tatakwai guu 'ana si fanga ta wane. Kameli meli folia sui guu doo neki meli 'arutoi ki. 'Ana sato ma rodo, kameli meli rao tetede uri ka nao si 'afitai lau fuamolu 'ana sua lae suli kameli.
8 nem comemos coisa alguma à custa de ninguém. Pelo contrário, trabalhamos arduamente e com fadiga, dia e noite, para não sermos pesados a nenhum de vocês,
9 Kameli meli rao 'uri nai, sui boroi 'ana meli ka too 'ana rigitaa Aofia fua ngali tatakwai lae 'ana fange faasi kamolu. Kameli meli ade 'uri nai, uri molu ka ili sulia na birangameli 'ana rao lae.
9 não por que não tivéssemos tal direito, mas para que nos tornássemos um modelo para ser imitado por vocês.
10 Ma si kada bae meli too fai kamolu, na toolangaidooa kameli fuamolu nia 'urii bae, “Lea ta waa 'amolu nia ta waa noni'ela, nao molu si fale si fange fuana.”
10 Quando ainda estávamos com vocês, nós lhes ordenamos isto: se alguém não quiser trabalhar, também não coma.
11 Kameli meli kekeda 'uri nai, suli kameli meli rongo kau tai waa 'amolu 'i sena da noni'ela 'ana rao lae ma daka liu tatakwai gwada fua bae toi lae na raoa kera tai waa ki.
11 Pois ouvimos que alguns de vocês estão ociosos; não trabalham, mas andam se intrometendo na vida alheia.
12 'Ana rigitaa nia Aofia sa Disas Kraes, kameli meli bae fifii kau fuada ma meli suumai kera uri kera daka too 'o'olo ma daka rao uri daka too 'ana doo ki.
12 A tais pessoas ordenamos e exortamos no Senhor Jesus Cristo que trabalhem tranqüilamente e comam o seu próprio pão.
13 Toaafuta fai kera 'ae, kamolu lau guu, nao molu si noni'ela 'ana ili lana doo diane ki.
13 Quanto a vocês, irmãos, nunca se cansem de fazer o bem.
14 Lea ta waa 'amolu nia si ade gu sulia tee ki ne kameli meli saea kau laona kekeda laa nee, molu ka lio saitomada, ma ka nao molu si 'ado kwaimani fai kera uri kera daka 'ide 'ada.
14 Se alguém não obedecer à nossa palavra por esta carta, marquem-no e não se associem com ele, para que se sinta envergonhado;
15 Ma sui ta, nao molu si suada lau mala 'ana malimae kamolu ki. Molu bae kwai'adomi fuada, suli kera na toolamolu ki 'i bali 'ana manata mamana lae.
15 contudo, não o considerem como inimigo, mas chamem a atenção dele como irmão.
16 Alu na Aofia kolu na waa 'ana aroaroe ka falea 'ana aroaroe fuamolu 'ana si kada ki sui guu, ma ka too 'ana fai kamolu.
16 O próprio Senhor da paz lhes dê a paz em todo o tempo e de todas as formas. O Senhor seja com todos vocês.
17 Nau sa Bol ne ku tala kedaa kau si baea nee 'ana manata diana lae fuamolu 'ana 'abaku 'i tala'aku. 'Ana kekeda laa nau ki sui guu, na kekeda laku naa ne.
17 Eu, Paulo, escrevo esta saudação de próprio punho, a qual é um sinal em todas as minhas cartas. É dessa forma que escrevo.
18 Alu sa Disas Kraes na Aofia kolu nia ade diana 'ana fuamolu sui guu.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.