2 Timóteo 3
Na Alangaia Falu 'ana Baea 'i Baegu (BVD) vs ARIB
1 Si doo 'urii ne 'oe 'oko manata toi: Na doo ta'ae ki dai fuli naa 'ana fa sato 'isi ki.
1 Sabe, porém, isto, que nos últimos dias sobrevirão tempos penosos;
2 Na toae ki dai manata gwada suli kera 'i tala'ada, da liosau nada 'ana malefo, da uu kera ki nada 'i tala'ada, da naunau, ma dai ununu ta'aa sulia wane ki. Kera daka ade faasia bae lana maa kera ki fai gaa kera ki, tara nao dasi sae diana lana naa tasi doo diana ne ta waa ka ilia fuada, ma daka sae ta'aa lana naa doo nia ki God.
2 pois os homens serão amantes de si mesmos, gananciosos, presunçosos, soberbos, blasfemos, desobedientes a seus pais, ingratos, ímpios,
3 Kera daka ade ta'aa fua wane ki, nao dasi kwaimanatai guu fua taa wane, daka suke gwada faafia wane ki, daka dooria gwada firue, daka mala naa 'ana doo kwasi ki, ma daka ote kera naa 'ana doo diane ki.
3 sem afeição natural, implacáveis, caluniadores, incontinentes, cruéis, inimigos do bem,
4 Ma kera daka 'olea naa mae lana waa ki, nao dasi manata diana guu sulia ili lana doo ki, daka manata naunau tasa naa, daka liosau nada 'ana kwaidooria 'ana noni, ma God ka nao naa.
4 traidores, atrevidos, orgulhosos, mais amigos dos deleites do que amigos de Deus,
5 Ni kera toaa nai ki da ade lau guu mala 'ana toaa manata mamana ki 'ana God, ma sui ta kera ne nao dasi faolomainia guu rigitaa God uri ka ilia tatala lae laona mauria kera ki. 'Oe 'oko too tau 'amua faasia kwai toaa 'uri nai ki.
5 tendo aparência de piedade, mas negando-lhe o poder. Afasta-te também desses.
6 Kera lea doo daka ruufia nada lume ki fainia toolangaidooa garo kera ki, ma daka saitomana 'asia naa talai garo lae 'ana keni neki manata lada nao si rafo uri kera daka faasi na 'ada doo mamane ki. Ma 'i seeri na garoa kera keni nai ki ka faamakeso kera naa, ma na kwaidooria ta'aa 'oro ka suu na faafi kera.
6 Porque deste número são os que se introduzem pelas casas, e levam cativas mulheres néscias carregadas de pecados, levadas de várias concupiscências;
7 Ma 'i seeri, kera daka fafurongoa toolangaidooa garo nai ki ka lelea firi gwana lelea nao dasi saitomana gu doo mamanae ki.
7 sempre aprendendo, mas nunca podendo chegar ao pleno conhecimento da verdade.
8 Na toaa toolangaidoo garo nai ki, da firu fainia toolangaidooa mamane. Na toaa nai, na manata lada nao si rao 'o'olo ma na manata mamana laa kera nai nia nao lau guu doo mamane. Kera da ade mala 'ana sa Dianes fai sa Dambres bae daru ngatafia sa Mosis.
8 E assim como Janes e Jambres resistiram a Moisés, assim também estes resistem à verdade, sendo homens corruptos de entendimento e réprobos quanto à fé.
9 Ma sui ta, tara nia 'afitai fua toaa nai ki uri daka faagaroa toaa 'oro ki, suli toae ki sui guu da suana sui naa oewanea lada, mala 'ana doo nai nia fuli fua sa Dianes fai sa Dambres.
9 Não irão, porém, avante; porque a todos será manifesta a sua insensatez, como também o foi a daqueles.
10 Nia 'uri nai boroi 'ana, ni 'oe ne 'o saitoma diana 'ana toolangaidooa nee ku bae sulia. Ma 'oko saitoma diana 'ana birangaku, ma na doo neki nau ku dooria laona mauria nau uri ili lana ki, ma na manata mamana laa nau, ma na mamarato laa nau, ma na liosaua nau, ma na susuu ta'aa laa nau,
10 Tu, porém, tens observado a minha doutrina, procedimento, intenção, fé, longanimidade, amor, perseverança,
11 ma na ilimataia nau ki ma na nonifii laa nau ki, mala 'ana doo ta'aa baki kera ilia 'ani nau laona maefera 'i 'Antiok fai 'Aekoniam ma 'i Listra. Sui ka 'uri nai boroi 'ana, Aofia nia ka 'adomi nau ma ka nao kwasi mae guu.
11 as minhas perseguições e aflições, quais as que sofri em Antioquia, em Icônio, em Listra; quantas perseguições suportei! e de todas o Senhor me livrou.
12 Nia mamana 'asia naa, waa ne dooria kai too 'o'olo laona mauria nia 'ana tiidooa laa nia fai sa Disas Kraes, tara dai ilimatainia.
12 E na verdade todos os que querem viver piamente em Cristo Jesus padecerão perseguições.
13 Na toaa ta'ae ki ma na toaa toolangaidoo suke ki kera dai ta'aa kai tasa, ma kera dai talai garo 'ana toae ki ma 'ani kera lau guu 'i tala'ada.
13 Mas os homens maus e impostores irão de mal a pior, enganando e sendo enganados.
14 Aia ma ni 'oe, 'o dau ngasi faafia doo mamana neki 'oe 'o faamamanea ki naa. 'Oe 'o saitoma diana gwamu 'ana si doo mamana nai ki, suli 'oe 'o saitomana gwamu ne kameli ne meli toolangaidoo fuamu.
14 Tu, porém, permanece naquilo que aprendeste, e de que foste inteirado, sabendo de quem o tens aprendido,
15 'Oko manata toi bae 'ita 'ua mai 'ana si kada 'oe tu'uu ka lea mai, 'oe 'o saitomana na Kekeda laa Abu ki da faatainia ade laa ne God nia ilia 'ana faamauri lamu 'ana si kada 'oe manata mamana 'ana Kraes Disas.
15 e que desde a infância sabes as sagradas letras, que podem fazer-te sábio para a salvação, pela que há em Cristo Jesus.
16 Na kekeda laa abu neki sui guu God nia falea mai, ma daka diana fua toolangaidoo lae, ma fua ngatafi lana waa da garo ki, ma fua 'olosi lana doo garo ki, ma fua faatai lana 'o'oloe,
16 Toda Escritura é divinamente inspirada e proveitosa para ensinar, para repreender, para corrigir, para instruir em justiça;
17 uri ka adea na wane ni rao nia God ka bobola diana uri ili lana raoa diane ki sui guu.
17 para que o homem de Deus seja perfeito, e perfeitamente preparado para toda boa obra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.