2 Timóteo 2
Na Alangaia Falu 'ana Baea 'i Baegu (BVD) vs VC
1 'O 'alakwa nau 'ae, alu God nia faatetede 'oe nunufana ade dianaa God ne 'oe dao toi lao manata mamana laa 'oe 'ana sa Disas Kraes.
1 Tu, portanto, meu filho, procura progredir na graça de Jesus Cristo.
2 Aia, ma na doo neki 'o rongo nau ku bae sulia fua toaa 'oro neki nee, 'o ngalida 'oko aluda 'i 'abana toa ne 'oe saitoma diana ki 'ani kera, ne kera dai toolangainia fua tai toaa ki lau guu.
2 O que de mim ouviste em presença de muitas testemunhas, confia-o a homens fiéis que, por sua vez, sejam capazes de instruir a outros.
3 'O 'ado kwaimani 'ana nonifiie, suli ni 'oe na waa diana ni firu lae laona omee nia Kraes Disas.
3 Suporta comigo os trabalhos, como bom soldado de Jesus Cristo.
4 Na waa ni firu lae ne nia dooria kai rao diana 'ana uri ka adea manata lana waa ne gwaungai fuana uri ka ele nee, nia 'afitai ka 'abarua lau 'ana si raoa 'i sara ki mai.
4 Nenhum soldado pode implicar-se em negócios da vida civil, se quer agradar ao que o alistou.
5 Na waa ne nia dooria kai ngalia 'ana ta kwaiaraa uri gwauna lalaea nia, nia 'afitai ka lae 'e'ete gwana faasia birangana lalaea nai nia nii laona.
5 Nenhum atleta será coroado, se não tiver lutado segundo as regras.
6 Ma na waa ni rao lae 'ana ole, ne nia rao noni maabe, nia ne bobola fainia daka tolingi nia fasi 'i nao 'ana fuana aludooe.
6 É preciso que o lavrador trabalhe antes com afinco, se quer boa colheita.
7 'O manata fasi sulia si doo nai ku saea nai, suli na Aofia nia kai faaliotoo 'oe uri 'oko saitomana doo nai ki.
7 Entende bem o que eu quero dizer. O Senhor há de dar-te inteligência em tudo.
8 'O manata 'amua sulia sa Disas Kraes, nia waa 'ana kwalafaa sa Defet, ne God tatae nia faasia maea 'uri bae nau ku faatalongainia laona Faarongoa Diana nee.
8 Lembra-te de Jesus Cristo, saído da estirpe de Davi e ressuscitado dos mortos, segundo o meu Evangelho,
9 Na faarongoa diana nai gu ne nau ku nonifii ma kera daka karo nau na faafia 'i tari'ina mala 'ana bae ta waa 'oia taki. Sui boroi 'ana, na bae lana God nia 'afitai uri kera daka karo faafia.
9 pelo qual estou sofrendo até as cadeias como um malfeitor. Mas a palavra de Deus, esta não se deixa acorrentar.
10 Nia ne adea nau ku noni maabe gwaku uri nonifii lae, uri ka diana fua toaa ne God fili kera ki lau guu uri ngali lana maurie nunufana Kraes Disas, ma uri too lae laona 'initoaa 'i salo.
10 Pelo que tudo suporto por amor dos escolhidos, para que também eles consigam a salvação em Jesus Cristo, com a glória eterna.
11 Si baea mamane bae nia 'urii,
11 Eis uma verdade absolutamente certa: Se morrermos com ele, com ele viveremos.
12 Lea kolu noni maabe 'ana nonifii lae fainia, tara kolu kai 'inito lau gu fainia.
12 Se soubermos perseverar, com ele reinaremos.
13 Sui boroi 'ana lea kolu si mamana fua ili lae sulia doori lana, tara nia ka ilia gwana si doo nia saea kai ilia fuakolu, suli nia 'afitai ka lio ekwatainia bae lana 'i tala'ana.”
13 Se, porém, o renegarmos, ele nos renegará. Se formos infiéis... ele continua fiel, e não pode desdizer-se.
14 'O faarongo kera 'ana doo nai ki ka lelea firi. Ma 'oko bae fifii 'ani kera 'i naofana God uri nao kera dasi olisusuu gwada faafia 'atona baee ki. Na ili lae 'uri nai 'e nao si falea guu ta diana laa, ma ka tauwelaa gwana toaa ne kera da noni maabe uri fafurongo lana doo ki.
14 Lembra-lhes estas coisas e conjura-os, por Deus, a evitarem discussões de palavras, que só servem para a perdição dos ouvintes.
15 'Oe wane ni rao lae, 'oko susuu ta'aa uri 'oko abulo 'ana abuloa ne God nia ala faafi 'oe fainia ma ka nao nonimu si susuala fainia 'i naofana. 'Oko toolangai 'o'olo 'ana toolangaidooa 'o'olo nee fuana toae ki.
15 Empenha-te em te apresentares diante de Deus como homem digno de aprovação, operário que não tem de que se envergonhar, íntegro distribuidor da palavra da verdade.
16 'Oko too tau 'amua faasia 'atona baea ne nao si diana, suli nia talai 'e'ete 'ana toae ki faasia God.
16 Procura esquivar-te das conversas frívolas dos mundanos, que só contribuem para a impiedade.
17 Na kwaini baea uri nai tara nia fali ka lea sui gwana fuana toae ki gwana mala 'ana ta saru baita ne sarufia wane ma ka 'idu ka lea guu. Ta roo waa 'ana toa ne da liu fai kwaini baea uri nai ne sa Haemenas ma sa Filitas.
17 As palavras dessa gente destroem como a gangrena. Entre eles estão Himeneu e Fileto,
18 Keerua daru toolangaidoo ka lea 'e'ete naa faasia toolangaidooa 'o'olo bae. Keerua daru tauwelaa sui naa manata mamana laa kera bali 'ana toae, suli keerua daru saea na tatae laa bae faasia maea fua toae ki sui guu nia fuli sui naa.
18 que se desviaram da verdade dizendo que a ressurreição já aconteceu e transtornaram a fé em alguns.
19 Aia nia ka 'uri nai boroi 'ana, na toaa nia ki God kera daka uu ngado gwada mala 'ana bae ta fau lalifuu. Si kekeda laa 'i fafona fau nai nia bae 'urii, “Aofia nia lio saitomana gwana toaa nia,” ma ka bae lau gu 'urii, “Wane ne nia bae faatai sulia saea nia lea burina Aofia, nia ka abulo 'e'ete 'ana faasia garoe.”
19 Contudo, o sólido fundamento de Deus se mantém firme, porque vem selado com estas palavras: O Senhor conhece os que são seus {Nm 16,5}; e: Renuncie à iniqüidade todo aquele que pronuncia o nome do Senhor {Is 26,13}.
20 Na luma baite, nao lau otona gwana doo ni raodoo neki da saungainia ki 'ana gool, ma 'ana silfa uri ka too 'ua guu maasia fa dani baite ki ne da nii laona. Tai doo ne da saungainia ki gwada 'ana 'ai ma 'ana saegano, uri daka 'arutoi 'ana fa dani ki sui gwana, kera boroi da nii lau guu 'i laona luma nai.
20 Numa grande casa não há somente utensílios de ouro e de prata, mas também de madeira e de barro. Aqueles para ocasiões finas, estes para uso ordinário.
21 Waa ne nia faafaalu nia 'i tala'ana faasia doo garo ki, nia 'e mala 'ana doo ni fanga laa nai 'e tio maasia fa dani baite. Waa nai nia faa abu nia 'i tala'ana ma ka kwaimaasi gwana maasia ili lana raoa diane ki fua waa gwaungai nia.
21 Quem, portanto, se conservar puro e isento dessas doutrinas, será um utensílio nobre, santificado, útil ao seu possuidor, preparado para todo uso benéfico.
22 'O too tau 'amua faasia na kwaidooria ta'aa kera waa dafi baita ki. Ma 'oko nani burina tooa ne 'o'olo, na fiitoo lana sa Disas, na liosau lae ma na too laa ne aroaro fai toae ki. 'Oko ili kwaimani 'ana doo nai ki fainia toaa da foosia ki Aofia fai si lioewane ne sakwadoloa fasi ta'aa lae.
22 Foge das paixões da mocidade, busca com empenho a justiça, a fé, a caridade, a paz, com aqueles que invocam o Senhor com pureza de coração.
23 Ma 'oko too tau 'amua faasia na olisusuu oewanea lae ki, suli 'o saitomana ne doo nai ki tara da safalia firue.
23 Rejeita as discussões tolas e absurdas, visto que geram contendas.
24 Ma na wane ne nia rao fuana Aofia, nao nia si firufiru lau. Nia ka ade diana fua toae ki sui guu, ma ka saitomana ka toolangaidoo laona marabibi lae.
24 Não convém a um servo do Senhor altercar; bem ao contrário, seja ele condescendente com todos, capaz de ensinar, paciente em suportar os males.
25 Nia ka marabibi fua toaa da tatae rakesasu ki uri nia 'ana si kada 'e faatainia garo laa kera ki. Nia ka manata ngado 'ana God uri ka bulasia manata lada ki uri daka oli mai uri saitomadooa mamane.
25 É com brandura que deve corrigir os adversários, na esperança de que Deus lhes conceda o arrependimento e o conhecimento da verdade,
26 'I seeri kera dai oli mai dai manata lau, uri daka tafi na 'ada faasia 'aukwai nia nai sa Saetan ne nia karo faafi kera ai ma daka ade sulia doori lana.
26 e voltem a si, uma vez livres dos laços do demônio, que os mantém cativos e submetidos aos seus caprichos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.