2 Timóteo 2

Na Alangaia Falu 'ana Baea 'i Baegu (BVD) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 'O 'alakwa nau 'ae, alu God nia faatetede 'oe nunufana ade dianaa God ne 'oe dao toi lao manata mamana laa 'oe 'ana sa Disas Kraes.
1 Portanto, você, meu filho, fortifique-se na graça que há em Cristo Jesus.
2 Aia, ma na doo neki 'o rongo nau ku bae sulia fua toaa 'oro neki nee, 'o ngalida 'oko aluda 'i 'abana toa ne 'oe saitoma diana ki 'ani kera, ne kera dai toolangainia fua tai toaa ki lau guu.
2 E as coisas que me ouviu dizer na presença de muitas testemunhas, confie a homens fiéis que sejam também capazes de ensinar a outros.
3 'O 'ado kwaimani 'ana nonifiie, suli ni 'oe na waa diana ni firu lae laona omee nia Kraes Disas.
3 Suporte comigo os sofrimentos, como bom soldado de Cristo Jesus.
4 Na waa ni firu lae ne nia dooria kai rao diana 'ana uri ka adea manata lana waa ne gwaungai fuana uri ka ele nee, nia 'afitai ka 'abarua lau 'ana si raoa 'i sara ki mai.
4 Nenhum soldado se deixa envolver pelos negócios da vida civil, já que deseja agradar aquele que o alistou.
5 Na waa ne nia dooria kai ngalia 'ana ta kwaiaraa uri gwauna lalaea nia, nia 'afitai ka lae 'e'ete gwana faasia birangana lalaea nai nia nii laona.
5 Semelhantemente, nenhum atleta é coroado como vencedor, se não competir de acordo com as regras.
6 Ma na waa ni rao lae 'ana ole, ne nia rao noni maabe, nia ne bobola fainia daka tolingi nia fasi 'i nao 'ana fuana aludooe.
6 O lavrador que trabalha arduamente deve ser o primeiro a participar dos frutos da colheita.
7 'O manata fasi sulia si doo nai ku saea nai, suli na Aofia nia kai faaliotoo 'oe uri 'oko saitomana doo nai ki.
7 Reflita no que estou dizendo, pois o Senhor lhe dará entendimento em tudo.
8 'O manata 'amua sulia sa Disas Kraes, nia waa 'ana kwalafaa sa Defet, ne God tatae nia faasia maea 'uri bae nau ku faatalongainia laona Faarongoa Diana nee.
8 Lembre-se de Jesus Cristo, ressuscitado dos mortos, descendente de Davi, conforme o meu evangelho,
9 Na faarongoa diana nai gu ne nau ku nonifii ma kera daka karo nau na faafia 'i tari'ina mala 'ana bae ta waa 'oia taki. Sui boroi 'ana, na bae lana God nia 'afitai uri kera daka karo faafia.
9 pelo qual sofro a ponto de estar preso como criminoso; contudo a palavra de Deus não está presa.
10 Nia ne adea nau ku noni maabe gwaku uri nonifii lae, uri ka diana fua toaa ne God fili kera ki lau guu uri ngali lana maurie nunufana Kraes Disas, ma uri too lae laona 'initoaa 'i salo.
10 Por isso, tudo suporto por causa dos eleitos, para que também eles alcancem a salvação que está em Cristo Jesus, com glória eterna.
11 Si baea mamane bae nia 'urii,
11 Esta palavra é digna de confiança: Se morremos com ele, com ele também viveremos;
12 Lea kolu noni maabe 'ana nonifii lae fainia, tara kolu kai 'inito lau gu fainia.
12 se perseveramos, com ele também reinaremos. Se o negamos, ele também nos negará;
13 Sui boroi 'ana lea kolu si mamana fua ili lae sulia doori lana, tara nia ka ilia gwana si doo nia saea kai ilia fuakolu, suli nia 'afitai ka lio ekwatainia bae lana 'i tala'ana.”
13 se somos infiéis, ele permanece fiel, pois não pode negar-se a si mesmo.
14 'O faarongo kera 'ana doo nai ki ka lelea firi. Ma 'oko bae fifii 'ani kera 'i naofana God uri nao kera dasi olisusuu gwada faafia 'atona baee ki. Na ili lae 'uri nai 'e nao si falea guu ta diana laa, ma ka tauwelaa gwana toaa ne kera da noni maabe uri fafurongo lana doo ki.
14 Continue a lembrar essas coisas a todos, advertindo-os solenemente diante de Deus, para que não se envolvam em discussões acerca de palavras; isso não tem proveito, e serve apenas para perverter os ouvintes.
15 'Oe wane ni rao lae, 'oko susuu ta'aa uri 'oko abulo 'ana abuloa ne God nia ala faafi 'oe fainia ma ka nao nonimu si susuala fainia 'i naofana. 'Oko toolangai 'o'olo 'ana toolangaidooa 'o'olo nee fuana toae ki.
15 Procure apresentar-se a Deus aprovado, como obreiro que não tem do que se envergonhar, que maneja corretamente a palavra da verdade.
16 'Oko too tau 'amua faasia 'atona baea ne nao si diana, suli nia talai 'e'ete 'ana toae ki faasia God.
16 Evite as conversas inúteis e profanas, pois os que se dão a isso prosseguem cada vez mais para a impiedade.
17 Na kwaini baea uri nai tara nia fali ka lea sui gwana fuana toae ki gwana mala 'ana ta saru baita ne sarufia wane ma ka 'idu ka lea guu. Ta roo waa 'ana toa ne da liu fai kwaini baea uri nai ne sa Haemenas ma sa Filitas.
17 O ensino deles alastra como câncer; entre eles estão Himeneu e Fileto.
18 Keerua daru toolangaidoo ka lea 'e'ete naa faasia toolangaidooa 'o'olo bae. Keerua daru tauwelaa sui naa manata mamana laa kera bali 'ana toae, suli keerua daru saea na tatae laa bae faasia maea fua toae ki sui guu nia fuli sui naa.
18 Estes se desviaram da verdade, dizendo que a ressurreição já aconteceu, e assim a alguns pervertem a fé.
19 Aia nia ka 'uri nai boroi 'ana, na toaa nia ki God kera daka uu ngado gwada mala 'ana bae ta fau lalifuu. Si kekeda laa 'i fafona fau nai nia bae 'urii, “Aofia nia lio saitomana gwana toaa nia,” ma ka bae lau gu 'urii, “Wane ne nia bae faatai sulia saea nia lea burina Aofia, nia ka abulo 'e'ete 'ana faasia garoe.”
19 Entretanto, o firme fundamento de Deus permanece inabalável e selado com esta inscrição: "O Senhor conhece quem lhe pertence" e "afaste-se da iniqüidade todo aquele que confessa o nome do Senhor".
20 Na luma baite, nao lau otona gwana doo ni raodoo neki da saungainia ki 'ana gool, ma 'ana silfa uri ka too 'ua guu maasia fa dani baite ki ne da nii laona. Tai doo ne da saungainia ki gwada 'ana 'ai ma 'ana saegano, uri daka 'arutoi 'ana fa dani ki sui gwana, kera boroi da nii lau guu 'i laona luma nai.
20 Numa grande casa há vasos não apenas de ouro e prata, mas também de madeira e barro; alguns para fins honrosos, outros para fins desonrosos.
21 Waa ne nia faafaalu nia 'i tala'ana faasia doo garo ki, nia 'e mala 'ana doo ni fanga laa nai 'e tio maasia fa dani baite. Waa nai nia faa abu nia 'i tala'ana ma ka kwaimaasi gwana maasia ili lana raoa diane ki fua waa gwaungai nia.
21 Se alguém se purificar dessas coisas, será vaso para honra, santificado, útil para o Senhor e preparado para toda boa obra.
22 'O too tau 'amua faasia na kwaidooria ta'aa kera waa dafi baita ki. Ma 'oko nani burina tooa ne 'o'olo, na fiitoo lana sa Disas, na liosau lae ma na too laa ne aroaro fai toae ki. 'Oko ili kwaimani 'ana doo nai ki fainia toaa da foosia ki Aofia fai si lioewane ne sakwadoloa fasi ta'aa lae.
22 Fuja dos desejos malignos da juventude e siga a justiça, a fé, o amor e a paz, juntamente com os que, de coração puro, invocam o Senhor.
23 Ma 'oko too tau 'amua faasia na olisusuu oewanea lae ki, suli 'o saitomana ne doo nai ki tara da safalia firue.
23 Evite as controvérsias tolas e fúteis, pois você sabe que acabam em brigas.
24 Ma na wane ne nia rao fuana Aofia, nao nia si firufiru lau. Nia ka ade diana fua toae ki sui guu, ma ka saitomana ka toolangaidoo laona marabibi lae.
24 Ao servo do Senhor não convém brigar mas, sim, ser amável para com todos, apto para ensinar, paciente.
25 Nia ka marabibi fua toaa da tatae rakesasu ki uri nia 'ana si kada 'e faatainia garo laa kera ki. Nia ka manata ngado 'ana God uri ka bulasia manata lada ki uri daka oli mai uri saitomadooa mamane.
25 Deve corrigir com mansidão os que se lhe opõem, na esperança de que Deus lhes conceda o arrependimento, levando-os ao conhecimento da verdade,
26 'I seeri kera dai oli mai dai manata lau, uri daka tafi na 'ada faasia 'aukwai nia nai sa Saetan ne nia karo faafi kera ai ma daka ade sulia doori lana.
26 para que assim voltem à sobriedade e escapem da armadilha do diabo, que os aprisionou para fazerem a sua vontade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.