2 Coríntios 3

Na Alangaia Falu 'ana Baea 'i Baegu (BVD) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Si kada kameli meli bae 'uri nai sulia na raoa ne meli ilia, kamolu nao molu si manata lau sae sa kameli meli dooria bae ngalangala lae suli kameli 'i tala'ameli. Kameli nao meli si sasi guu uri sae tai wane daka kekeda suli kameli fuamolu, ma nao sae uri ni kamolu molu ka kekeda suli kameli fuana toae ki uri faatai folaa lae 'ani kameli toaa rao mamana nia ki God. Ade lae 'uri nai, na wane 'e'ete ki lau gwana ne kera ilia. Ni kameli nao meli si ade 'uri nai.
1 Recomeçamos a fazer o nosso próprio elogio? Temos, acaso, como alguns, necessidade de vos apresentar ou receber de vós carta de recomendação?
2 Ni kamolu naa ne talafana si kekeda laa nai uri faatai lana kameli 'aboosol mamane ki, suli ne molu manata mamana ma na toae ki sui guu daka saitomana naa.
2 Vós mesmos sois a nossa carta, escrita em nossos corações, conhecida e lida por todos os homens.
3 Na manata mamana laa kamolu nia talafana kekeda laa ne Kraes nia kedaa ma ka falea fuameli, ne faatainia kameli 'aboosol mamane ki. Na kekeda laa nai, Kraes nia nao si kedaa lau 'ana igi. Nia kedaa 'ana Anoedoo Abu nia God mauri. Ma nia ka nao si kekeda 'i fafona ta reba fau mala bae da ilia 'ana taki nia God. Nia kekeda 'i lao mangokolu wane.
3 Não há dúvida de que vós sois uma carta de Cristo, redigida por nosso ministério e escrita, não com tinta, mas com o Espírito de Deus vivo, não em tábuas de pedra, mas em tábuas de carne, isto é, em vossos corações.
4 Kameli meli manata fifii tasa 'ana si doo nai, suli meli manata ngado ne God nia 'adomi kameli 'i nunufana Kraes.
4 Tal é a convicção que temos em Deus por Cristo.
5 Kameli nao meli si saea lau sae kameli meli bobola fai raoa nai nunufana saitomadooa kameli ki. God 'ana ne adea meli ka bobola fai rao lae fuana.
5 Não que sejamos capazes por nós mesmos de ter algum pensamento, como de nós mesmos. Nossa capacidade vem de Deus.
6 God nia adea meli ka bobola fai bae lae sulia alangaia falu nia. Na alangaia falu nai nia nao lau si baea keda lana baki gwana lao taki bae. Nia na raoa nia Anoedoo Abu lau 'ana lao mangona wane. Suli na taki keda lana bae nia falea gwana maee fua wane, aia ma na Anoedoo Abu 'ana ne nia falea maurie fua wane.
6 Ele é que nos fez aptos para ser ministros da Nova Aliança, não a da letra, e sim a do Espírito. Porque a letra mata, mas o Espírito vivifica.
7 Na taki bae sa Mosis bae da kedaa mai fafona roo reba fau ki nia dao fai maee fua wane. Ma na rara tetede lana kakalia sa Mosis 'ana si kada bae nia ngali mai reba fau baki ka dao, nia adea ka 'afitai fua toaa bae 'Israel uri daka bubungia maana sui boroi 'ana rara lana bae ka mamafungi sui naa 'ana si kada bae.
7 Ora, se o ministério da morte, gravado com letras em pedras, se revestiu de tal glória que os filhos de Israel não podiam fitar os olhos no rosto de Moisés, por causa do resplendor de sua face {embora transitório},
8 Aia ma 'i tari'ina, na Anoedoo Abu nia diana tasa lau talua diana lana taki suli ne Anoedoo Abu nia falea naa maurie fua wane.
8 quanto mais glorioso não será o ministério do Espírito!
9 Na alangaia kwali bae na diana lana 'e falea gwana kwakwaee ma na maee fua wane. Aia, ma na alangaia falu nee nia diana tasa lau suli nia ilia wane ka too 'o'olo 'i maana God.
9 Se o ministério da condenação já foi glorioso, muito mais o há de sobrepujar em glória o ministério da justificação !
10 'I tari'ina nee na alangaia bae sulia bae lana taki nia nao si diana naa, suli na alangaia falu nee nia diana ka talua lau.
10 Aliás, sob esse aspecto e em comparação desta glória eminentemente superior, empalidece a glória do primeiro ministério.
11 Na alangaia bae sulia taki, bae nia kwali naa, nia dao mai fai diana laa talingai. Aia, ma na alangaia falu nee nia dao mai fai diana laa talingai ne talua lau suli nia totoo nao si kwali naa.
11 Se o transitório era glorioso, muito mais glorioso é o que permanece!
12 Na diana tasa lana taala falu nee ne adea kameli nao meli si mau 'ana faatalongai lana si Faarongoa Diana nee.
12 Em posse de tal esperança, procedemos com total desassombro,
13 Kameli nao meli si mala lau sa Mosis bae nia suusia maana 'ana si maku bae uri toaa bae 'Israel ka nao dasi lio talitona lau maana fai rara laa bae lelea ka kwali gwana bae.
13 Não fazemos como Moisés, que cobria o rosto com um véu para que os filhos de Israel não fixassem os olhos no fim daquilo que era transitório.
14 Na toaa bae 'Israel na lioda ki 'e sadi. Ma lelea mai ka dao boroi 'i tari'ina si kada kera daka teemainia boroi Kekeda laa Abu ki, kera ka nao dasi lio saitomana guu doo mamane. Na manata lada ki nia mala gwana sa Mosis 'ana si kada bae si maku bae nia suusia maana. Ma sui boroi 'ana, lea ta wane 'ani kera nia ka manata mamana 'ana Kraes, wane nai God kai lafua si maku nai faasia manata lana ma nia kai lio saitomana doo mamane.
14 Em conseqüência, a inteligência deles permaneceu obscurecida. Ainda agora, quando lêem o Antigo Testamento, esse mesmo véu permanece abaixado, porque é só em Cristo que ele deve ser levantado.
15 Ma 'i tari'ina nee, si kada kera daka teemainia boroi taki nia sa Mosis, si maku nai ka suusia gwana maada ki faasia lio saitoma lana doo ne mamana.
15 Por isso, até o dia de hoje, quando lêem Moisés, um, véu cobre-lhes o coração.
16 Ma sui boroi 'ana, lea ta wane 'ani kera nia ka oli mai talea na Aofia, wane nai na Aofia kai lafua si maku nai faasia manata lana.
16 Esse véu só será tirado quando se converterem ao Senhor.
17 Na Aofia nia na Anoedoo Abu. Ma na Anoedoo Abu lea nia too 'ana mauria nia wane na wane nai ka too lau guu 'ana sakwadoloa lae.
17 Ora, o Senhor é Espírito, e onde está o Espírito do Senhor, aí há liberdade.
18 Ma 'i seeri ni kolu toaa ne si maku bae nao si suusia naa maa kolu ki kolu kolu faatainia diana tasa lana Aofia. Na Anoedoo Abu nia Aofia 'e saungai kolu lelea kolu ka mala na 'akolu na Aofia 'inito kolu.
18 Mas todos nós temos o rosto descoberto, refletimos como num espelho a glória do Senhor e nos vemos transformados nesta mesma imagem, sempre mais resplandecentes, pela ação do Espírito do Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.