1 Tessalonicenses 5
Na Alangaia Falu 'ana Baea 'i Baegu (BVD) vs NVT
1 Toaafuta nau ki 'ae, bobola fainia sae nao meli si kekeda na kau fuamolu sulia doo baki mala 'ana fa sato ma si kada ne doo ki dai fuli ai.
1 Não é necessário, irmãos, que eu lhes escreva sobre quando e como tudo isso acontecerá,
2 Suli tee kamolu molu saitomana sui naa, ne fa sato nia Aofia kai dao mai ai nia kai fuli mala 'ana dao lana mai waa bebeli lao rodo 'ana si kada ne wane ki nao dasi fiia lau gwada.
2 pois vocês sabem muito bem que o dia do Senhor virá inesperadamente, como ladrão à noite.
3 Nia kai fuli 'ana si kada nai ne toae ki da saea na doo ki sui guu 'e diana ma ka aroaro gwana. Ma 'i seeri da tona boroi na funu lae ka dao na faafi kera mala ta keni fiiwela naa uri faafuta lae. Ma kera 'afitai daka tafi lau faasia.
3 Quando as pessoas disserem: “Tudo está em paz e seguro”, então o desastre lhes sobrevirá tão repentinamente como iniciam as dores de parto de uma mulher grávida, e não haverá como escapar.
4 Ma sui ni kamolu toaafuta nau ki, kamolu nao lau toaa molu too lao rorodoa lae mala 'ana toaa dasi manata mamana ki na, uri sae fa sato nai sa Disas kai dao ai ka faatona kamolu mala 'ana dao lana waa bebeli.
4 Mas vocês, irmãos, não estão na escuridão a respeito dessas coisas e não devem se surpreender quando o dia do Senhor vier como ladrão.
5 Kamolu sui guu kamolu toaa 'ana folaa lae ma wela ki sui guu 'ana dani. Kolu nao kolu si too naa laona rorodoe 'ana ta'aa lae.
5 Porque todos vocês são filhos da luz e do dia. Não pertencemos à escuridão e à noite.
6 Nia 'uri nai, nao kolu si maleu lau mala 'ana toaa ne da ade 'uri nai nee. Kolu too 'akolu mala 'ana ta waa ne ada ma ka suasulia mauria nia ma ka too manata.
6 Portanto, fiquem atentos; não durmam como os outros. Permaneçam atentos e sejam sóbrios.
7 Lao rodo 'ana ne dai maleu ai, ma lao rodo lau gu ne dai kuu ai uri waa ki daka oewanea.
7 À noite, as pessoas dormem e os bêbados se embriagam.
8 Aia ma ni kolu toaa ne 'ana dani nee, kolu ka suasulia mauria kolu ki, ma kolu ka too 'ana manata mamana lae ma na liosaua ne fifini faafi kolu mala 'ana ta dafi baita ne suusia maa fa 'adoe 'ana wane, ma na manata ngado lae 'ana sa Disas ne nia faamauri kolu, ne mala 'ana ta kefi ngasi.
8 Mas nós, que vivemos na luz, devemos ser sóbrios, protegidos pela armadura da fé e do amor, usando o capacete da esperança da salvação.
9 God nao si fili kolu mai fua fale lana kwakwaea fuakolu, nia fili kolu lau 'ana fua faamauri lakolu nunufana Aofia kolu sa Disas Kraes.
9 Porque Deus decidiu nos salvar por meio de nosso Senhor Jesus Cristo, em vez de derramar sua ira sobre nós.
10 Sa Disas ne mae naa uri faamauri lakolu, uri sui boroi 'ana kolu ka mauri 'ua gwakolu ma nao kolu ka mae naa 'ana si kada 'ana dao lana mai tara kolu ka too kwaimani fai nia.
10 Cristo morreu por nós para que, quer estejamos despertos, quer dormindo, vivamos com ele para sempre.
11 Kamolu molu saitomana sui naa doo nai ki. Aia, nia 'uri nai molu kwaiarei 'ani kamolu kwailiu ma molu ka kwai'adomi 'ani kamolu kwailiu uri molu ka ngado 'ana manata mamana laa kamolu.
11 Portanto, animem e edifiquem uns aos outros, como têm feito.
12 Toaafuta nau ki 'ae, kameli meli dooria uri molu ka sae'inito 'ana toaa ne Aofia filida ki daka rao tetede 'ana talai lamolu lae ma toolangaidoo lae fuamolu ki.
12 Irmãos, honrem seus líderes na obra do Senhor. Eles trabalham arduamente entre vocês e lhes dão orientações.
13 Molu sae'inito ada ma molu ka liosau ada uri maana raoa ne kera ilia ki. Ma molu ka too kwaimani lao aroaroe.
13 Tenham grande respeito e amor sincero por eles, por causa do trabalho que realizam. E vivam em paz uns com os outros.
14 Toaafuta nau ki 'ae, kameli meli dooria lau guu uri molu ka kwaifamanatai fua toaa noni'ela ki. Molu ka gwafea toaa ne da liodila ki, ma molu ka 'adomia toaa da makeso ki ma molu ka too marabibi fai toae ki sui guu.
14 Irmãos, pedimos que advirtam os indisciplinados. Encorajem os desanimados. Ajudem os fracos. Sejam pacientes com todos.
15 Nao molu si duua ta'aa lae 'ana ta'aa lae. Molu susuu 'amolu uri ili lana doo diane ki fuamolu kwailiu ma ili lana fua toae ki sui guu.
15 Cuidem que ninguém retribua o mal com o mal, mas procurem sempre fazer o bem uns aos outros e a todos.
16 Molu ka too 'ana ele lae ka lelea firi.
16 Estejam sempre alegres.
17 Nao molu si luka 'ana foa lae ka lelea firi.
17 Nunca deixem de orar.
18 Ma molu ka tangoa God 'ana si kada ki sui, suli si doo nai ne God nia dooria fua molu ka ili 'uri nai suli kamolu molu tiidooa naa fainia sa Disas Kraes.
18 Sejam gratos em todas as circunstâncias, pois essa é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 Nao molu si uu suusia raoa nia Anoedoo Abu,
19 Não apaguem o Espírito.
20 ma nao molu si bala faafia bae lana God ne waa God bae sulia.
20 Não desprezem as profecias,
21 Molu ka ilitoi fasi bae lae ki sui guu ne da saea 'ana bae lana God, uri lea na baea ne diana, molu ka lea sulia.
21 mas ponham à prova tudo que é dito e fiquem com o que é bom.
22 Ma molu ka too tau faasia na baea ta'ae ki sui gwana.
22 Mantenham-se afastados de toda forma de mal.
23 Alu God waa 'ana aroaroe nia rao 'ana laona mauria kamolu ki tiifau uri na mangomolu tiifau, ma na manata lamolu tiifau ma na nonimolu tiifau ka tio 'o'olo diana 'ana lelea ka dao 'ana si kada na Aofia kolu sa Disas Kraes kai dao mai.
23 E, agora, que o Deus da paz os torne santos em todos os aspectos, e que o espírito, a alma e o corpo de vocês sejam mantidos irrepreensíveis até a volta de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Ma God waa ne 'aili kamolu mai siana, ne saea doe 'afitai ka 'asia naa, nia ne tara nia ili mamana 'ana si doo nai fuamolu.
24 Aquele que os chama fará isso acontecer, pois ele é fiel.
25 Toaafuta nau ki 'ae, molu ka foa lau guu fuameli.
25 Irmãos, orem por nós.
26 Molu ka samo 'aba 'ana samo 'aba laa ne 'o'olo ne faatainia liosaue.
26 Cumprimentem todos os irmãos com beijo santo.
27 Nau ku bae fifii fuamolu 'i naofana Aofia uri molu ka teemainia na kekeda laa nee fua toaa manata mamana baki sui guu.
27 Encarrego-os em nome do Senhor de lerem esta carta a todos os irmãos.
28 Na ade dianaa Aofia kolu sa Disas Kraes ka too fai kamolu.
28 Que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.