1 Tessalonicenses 5

Na Alangaia Falu 'ana Baea 'i Baegu (BVD) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Toaafuta nau ki 'ae, bobola fainia sae nao meli si kekeda na kau fuamolu sulia doo baki mala 'ana fa sato ma si kada ne doo ki dai fuli ai.
1 Irmãos, vocês não precisam que eu lhes escreva a respeito de quando e como essas coisas vão acontecer.
2 Suli tee kamolu molu saitomana sui naa, ne fa sato nia Aofia kai dao mai ai nia kai fuli mala 'ana dao lana mai waa bebeli lao rodo 'ana si kada ne wane ki nao dasi fiia lau gwada.
2 Pois vocês sabem muito bem que o Dia do Senhor virá como um ladrão, na calada da noite.
3 Nia kai fuli 'ana si kada nai ne toae ki da saea na doo ki sui guu 'e diana ma ka aroaro gwana. Ma 'i seeri da tona boroi na funu lae ka dao na faafi kera mala ta keni fiiwela naa uri faafuta lae. Ma kera 'afitai daka tafi lau faasia.
3 Quando as pessoas começarem a dizer: “Tudo está calmo e seguro”, então é que, de repente, a destruição cairá sobre elas. As pessoas não poderão escapar, pois será como uma mulher que está sentindo as dores de parto.
4 Ma sui ni kamolu toaafuta nau ki, kamolu nao lau toaa molu too lao rorodoa lae mala 'ana toaa dasi manata mamana ki na, uri sae fa sato nai sa Disas kai dao ai ka faatona kamolu mala 'ana dao lana waa bebeli.
4 Mas vocês, irmãos, não estão na escuridão, e o Dia do Senhor não deverá pegá-los como um ladrão, que ataca de surpresa.
5 Kamolu sui guu kamolu toaa 'ana folaa lae ma wela ki sui guu 'ana dani. Kolu nao kolu si too naa laona rorodoe 'ana ta'aa lae.
5 Todos vocês são da luz e do dia. Nós não somos da noite nem da escuridão.
6 Nia 'uri nai, nao kolu si maleu lau mala 'ana toaa ne da ade 'uri nai nee. Kolu too 'akolu mala 'ana ta waa ne ada ma ka suasulia mauria nia ma ka too manata.
6 Por isso não vamos ficar dormindo, como os outros, mas vamos estar acordados e em nosso perfeito juízo.
7 Lao rodo 'ana ne dai maleu ai, ma lao rodo lau gu ne dai kuu ai uri waa ki daka oewanea.
7 Os que dormem dormem de noite, e os que bebem é de noite que ficam bêbados.
8 Aia ma ni kolu toaa ne 'ana dani nee, kolu ka suasulia mauria kolu ki, ma kolu ka too 'ana manata mamana lae ma na liosaua ne fifini faafi kolu mala 'ana ta dafi baita ne suusia maa fa 'adoe 'ana wane, ma na manata ngado lae 'ana sa Disas ne nia faamauri kolu, ne mala 'ana ta kefi ngasi.
8 Mas nós, que somos do dia, devemos estar em nosso perfeito juízo. Nós devemos usar a fé e o amor como couraça e a nossa esperança de salvação como capacete.
9 God nao si fili kolu mai fua fale lana kwakwaea fuakolu, nia fili kolu lau 'ana fua faamauri lakolu nunufana Aofia kolu sa Disas Kraes.
9 Deus não nos escolheu para sofrermos o castigo da sua ira , mas para nos dar a salvação por meio do nosso Senhor Jesus Cristo,
10 Sa Disas ne mae naa uri faamauri lakolu, uri sui boroi 'ana kolu ka mauri 'ua gwakolu ma nao kolu ka mae naa 'ana si kada 'ana dao lana mai tara kolu ka too kwaimani fai nia.
10 que morreu por nós para podermos viver com ele, tanto se estivermos vivos como se estivermos mortos quando ele vier.
11 Kamolu molu saitomana sui naa doo nai ki. Aia, nia 'uri nai molu kwaiarei 'ani kamolu kwailiu ma molu ka kwai'adomi 'ani kamolu kwailiu uri molu ka ngado 'ana manata mamana laa kamolu.
11 Portanto, animem e ajudem uns aos outros, como vocês têm feito até agora.
12 Toaafuta nau ki 'ae, kameli meli dooria uri molu ka sae'inito 'ana toaa ne Aofia filida ki daka rao tetede 'ana talai lamolu lae ma toolangaidoo lae fuamolu ki.
12 Irmãos, pedimos a vocês que respeitem aqueles que trabalham entre vocês, isto é, aqueles que foram escolhidos pelo Senhor para guiá-los e ensiná-los.
13 Molu sae'inito ada ma molu ka liosau ada uri maana raoa ne kera ilia ki. Ma molu ka too kwaimani lao aroaroe.
13 Tratem essas pessoas com o maior respeito e amor, por causa do trabalho que fazem. E vivam em paz uns com os outros.
14 Toaafuta nau ki 'ae, kameli meli dooria lau guu uri molu ka kwaifamanatai fua toaa noni'ela ki. Molu ka gwafea toaa ne da liodila ki, ma molu ka 'adomia toaa da makeso ki ma molu ka too marabibi fai toae ki sui guu.
14 Pedimos a vocês, irmãos, que aconselhem com firmeza os preguiçosos, deem coragem aos tímidos, ajudem os fracos na fé e tenham paciência com todos.
15 Nao molu si duua ta'aa lae 'ana ta'aa lae. Molu susuu 'amolu uri ili lana doo diane ki fuamolu kwailiu ma ili lana fua toae ki sui guu.
15 Tomem cuidado para que ninguém pague o mal com o mal. Pelo contrário, procurem em todas as ocasiões fazer o bem uns aos outros e também aos que não são irmãos na fé.
16 Molu ka too 'ana ele lae ka lelea firi.
16 Estejam sempre alegres,
17 Nao molu si luka 'ana foa lae ka lelea firi.
17 orem sempre
18 Ma molu ka tangoa God 'ana si kada ki sui, suli si doo nai ne God nia dooria fua molu ka ili 'uri nai suli kamolu molu tiidooa naa fainia sa Disas Kraes.
18 e sejam agradecidos a Deus em todas as ocasiões. Isso é o que Deus quer de vocês por estarem unidos com Cristo Jesus.
19 Nao molu si uu suusia raoa nia Anoedoo Abu,
19 Não atrapalhem a ação do Espírito Santo.
20 ma nao molu si bala faafia bae lana God ne waa God bae sulia.
20 Não desprezem as profecias .
21 Molu ka ilitoi fasi bae lae ki sui guu ne da saea 'ana bae lana God, uri lea na baea ne diana, molu ka lea sulia.
21 Examinem tudo, fiquem com o que é bom
22 Ma molu ka too tau faasia na baea ta'ae ki sui gwana.
22 e evitem todo tipo de mal.
23 Alu God waa 'ana aroaroe nia rao 'ana laona mauria kamolu ki tiifau uri na mangomolu tiifau, ma na manata lamolu tiifau ma na nonimolu tiifau ka tio 'o'olo diana 'ana lelea ka dao 'ana si kada na Aofia kolu sa Disas Kraes kai dao mai.
23 Que Deus, que nos dá a paz, faça com que vocês sejam completamente dedicados a ele. E que ele conserve o espírito, a alma e o corpo de vocês livres de toda mancha, para o dia em que vier o nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Ma God waa ne 'aili kamolu mai siana, ne saea doe 'afitai ka 'asia naa, nia ne tara nia ili mamana 'ana si doo nai fuamolu.
24 Aquele que os chama é fiel e fará isso.
25 Toaafuta nau ki 'ae, molu ka foa lau guu fuameli.
25 Irmãos, lembrem de nós nas suas orações.
26 Molu ka samo 'aba 'ana samo 'aba laa ne 'o'olo ne faatainia liosaue.
26 Cumprimentem todos os cristãos com um beijo de irmão.
27 Nau ku bae fifii fuamolu 'i naofana Aofia uri molu ka teemainia na kekeda laa nee fua toaa manata mamana baki sui guu.
27 Peço com insistência, pela autoridade do Senhor, que esta carta seja lida para todos os irmãos.
28 Na ade dianaa Aofia kolu sa Disas Kraes ka too fai kamolu.
28 Que a graça do nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.