1 Timóteo 3

Na Alangaia Falu 'ana Baea 'i Baegu (BVD) vs BKJ

Sair da comparação
1 Si baea mamane bae nia 'urii, “Lea ta waa nia dooria kai ilia si raoa nee 'ana kwaitalai lae fua konia manata mamana, waa nai 'e dooria si raoa 'initoe nai.”
1 Esta é uma palavra fiel: Se um homem deseja o ofício de bispo, boa obra deseja.
2 Aia, ma na waa kwaitalai nai fua konia manata mamana, na abulo lana ka nao si faa noni susuala lau, ma ka too 'ana tii 'afe guu ma ka mamana fuana 'afe nia, ma ka suasulia mauria nia, ma ka manataa, ma na abulo lana ka 'initoa, ma ka kwaisangoni, ma ka bobola fainia toolangai lana bae lana God sia toae ki.
2 O bispo então deve ser irrepreensível, marido de uma esposa, vigilante, sóbrio, de bom comportamento, dado à hospitalidade, apto para ensinar;
3 Ma nia ka nao si kuu oewanea lau 'ana waen uri faaoewane lana 'i tala'ana. Nia ka too marabibi, ma ka nao si too lau 'ana olisusuue fainia toae ma na doori firu lae gwana. Na waa nai ka nao si tola lau suli malefo.
3 não dado ao vinho, não espancador, não cobiçoso de lucro desonesto, mas paciente, não contencioso, não avarento;
4 Ma nia ka saitomana 'olosi lana 'afe nia fai wela nia ki ma ka toolangaidoo fuada kera daka ade suli nia ma daka sae'inito 'ani nia.
4 que governe bem a sua própria casa, tendo seus filhos em sujeição, com toda a seriedade,
5 Suli lea na waa 'e nao si tala'ana guu sua lae sulia na bara wele nia fai 'afe nia, tara nia ka suasuli 'utaa 'ana konia manata mamana nee?
5 (porque se o homem não sabe governar a sua própria casa, como cuidará da igreja de Deus?);
6 Na waa ne nia rafo naa 'ana manata mamana lae ne nia bobola fainia kai kwaitalai. Na waa ne nia nao si rafo 'ua lao manata mamana laa nia, tara nia kai uu nia 'i tala'ana mala 'ana sa Saetan ma God kai kwae nia lau guu.
6 não um principiante, para que, envaidecendo-se com orgulho, não caia na condenação do diabo.
7 Na waa nai fua kwaitalai lae, nia lau guu na waa ne toaa 'i sara ki boroi da sae'inito lau gu 'ani nia ma ka nao dasi saea tasi doo ne ta'aa suli nia. Lea nia 'uri nai taari waa nai ka nao si 'asi nia lao 'aukwai nia sa Saetan.
7 Além disso, ele deve ter também bom testemunho dos que estão de fora, para que não caia em descrédito e no laço do diabo.
8 Na waa neki fua rao kwai'adomi lae fua konia manata mamana, kera daka abulo manataa ma daka bae mamana, ma ka nao dasi kuu oewanea lau 'ana waen doo ne kai faagwauoe kera, ma nao dasi tola lau suli malefo.
8 Do mesmo modo os diáconos devem ser sérios, não de língua dobre, não dados a muito vinho, não cobiçosos de lucro desonesto,
9 Na waa nai ki kera waa manata lada ki ngado 'ua guu 'ana toolangaidooa ne God nia faatainia fuakolu, ma na manata lada ka nao si ruarua lau.
9 guardando o mistério da fé em uma pura consciência.
10 Sui fatai kera dafi ilia tasi raoa, na toaa manata mamana ki daka ilitoda fasi 'ada uri ka faatai folaa ai ne abulo lada 'e 'o'olo naa suli doo ki. 'Uri nai sui fatai kera dafi alu kera 'ana si raoa nai.
10 E também estes sejam primeiro provados, depois pratiquem o ofício de um diácono, se forem considerados irrepreensíveis.
11 Ma na 'afe kera ki boroi na abulo lada ka manataa lau guu. Na ai nai ki ne nao dasi unutainia ta waa ma ta ai kau. Ma kera daka sua diana sulia tooa kera ki 'i tala'ada, ma daka mamana 'ana ili lana doo ki sui guu.
11 Do mesmo modo suas mulheres devem ser sérias, não maldizentes, sóbrias e fiéis em todas as coisas.
12 Na waa ni rao kwai'adomi nai ki fua toaa manata mamana ki, kera waa neki da too 'ana tii 'afe ki guu ma daka mamana fua 'afe kera ki. Ma daka saitomana 'olosi lana 'afe kera ki fai wela kera ki.
12 Os diáconos sejam maridos de uma esposa e governem bem seus filhos e suas próprias casas.
13 Na wane ne nia rao kwai'adomi diana fua toaa God, tara toae ki dai sae'inito 'ani nia, ma 'i seeri nia kai too 'ana noniraa lae uri bae lae sulia na manata mamana laa nia 'ana sa Disas Kraes.
13 Porque os que praticarem bem o ofício de diácono adquirirão para si uma boa posição e grande confiança na fé que há em Cristo Jesus.
14 Nau ku manata toi tara nao si tau guu nau kwai dao kau siamu, sui ta ku doori kekeda na 'aku kau fuamu uri ku toolangainia tai si doo ki fuamu
14 Estas coisas te escrevo, esperando ir ver-te logo,
15 suli ade lea ma nau ku dora 'ua gwaku kau. Lea nau ku dora 'ua gwaku kau, nau ku kekeda kau fuamu nee uri 'oko saitomana si ade laa ne kolu kai ilia 'i laona too kwaimani laa kolu, ne kolu wela nia ki God. Ni kolu nee, kolu na konia manata mamana nia God mauri firi nee naa ne. Na figua nai ne nia faangadoa na toolangaidooa mamana nia God ma ka mala 'ana ta baefungu ni faangado lana lume.
15 todavia, se eu tardar, para que vós saibas como convém te comportar na casa de Deus, que é a igreja do Deus vivo, a coluna e fundamento da verdade.
16 Si doo mamana ma ka baita tasa ne God nia faatai folaa ai fuakolu 'i tari'ina sulia na faamamane laa ne kolu nii na 'i laona nia 'uri:
16 E, sem controvérsia, grande é o mistério da piedade: Deus foi manifesto na carne, justificado no Espírito, visto pelos anjos, pregado aos gentios, crido no mundo, recebido acima na glória.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.